"ses organisations membres" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات الأعضاء
        
    • منظماتها الأعضاء
        
    • المنظمات اﻷعضاء فيه
        
    • منظماته الأعضاء
        
    • المنوطة بالمنظمات الأعضاء
        
    • للمنظمات الأعضاء
        
    • لمنظماته الأعضاء
        
    • لمنظماتها الأعضاء
        
    • والمنظمات الأعضاء فيه
        
    • والمنظمات الأعضاء فيها
        
    L'Association est entièrement financée par les cotisations annuelles de ses organisations membres. UN مصدر جميع التمويلات هي رسوم العضوية السنوية التي تسددها المنظمات الأعضاء.
    ses organisations membres sont ainsi tenues informées des progrès des Nations Unies et des questions d'actualité. UN لذلك، يتم إطلاع المنظمات الأعضاء فيها، بالتقدم المحرز في الأمم المتحدة والقضايا الراهنة.
    ii) Encourager ses organisations membres à intégrer les décisions pertinentes prises par le Forum dans leurs activités; UN ' 2` تشجيع منظماتها الأعضاء على أن تدرج في أنشطتها قرارات المنتدى ذات الصلة؛
    L'Équipe de travail doit continuer à coordonner officieusement l'application des mesures proposées par le Groupe intergouvernemental qui concernent ses organisations membres. UN وينبغي أن تواصل فرقة العمل ممارسة التنسيق على أساس غير رسمي فيما يختص بتنفيذ مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق المذكور، والموجّهة نحو منظماتها الأعضاء.
    Le Groupe n'est pas habilité à étudier les performances de ses organisations membres en matière de publication de données. UN ليس لدى الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات ولاية تخوله استعراض نشر البيانات من قبل المنظمات اﻷعضاء فيه.
    Le Conseil allemand des femmes combine les intérêts de ses organisations membres et ceux-ci sont pris en considération lors des débats politiques et dans le processus de décision. UN ويفهم مجلس المرأة الألمانية مصالح منظماته الأعضاء ويسهم بهؤلاء في المناقشة السياسية وعمليات اتخاذ القرار.
    Comme le Comité l'a indiqué dans ses conclusions et recommandations, le Conseil doit mener ses activités en conformité avec son mandat visant à resserrer la coordination à l'échelle du système, et avec les mandats intergouvernementaux de ses organisations membres. UN ومثلما أشارت لجنة البرنامج والتنسيق في استنتاجاتها وتوصياتها، ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين العمل وفقا لولايته المتعلقة بتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة، وبما يتسق مع الولايات الحكومية الدولية المنوطة بالمنظمات الأعضاء فيه.
    L'organisation, conjointement avec ses organisations membres, a organisé ses conférences mondiales annuelles dans différents pays. UN تعقد المنظمة، بالاشتراك مع المنظمات الأعضاء فيها، مؤتمراتها السنوية العالمية في بلدان مختلفة.
    Cette organisation française à but non lucratif est présente dans 66 pays sur quatre continents à travers ses organisations membres et partenaires. UN وهو عبارة عن رابطة فرنسية غير ربحية توجد في 66 بلداً في أربع قارّات مختلفة بواسطة المنظمات الأعضاء فيها وشركائها.
    L'Équipe de travail a besoin de l'appui énergique de chacune de ses organisations membres. UN وتتطلب فرقة العمل دعما قويا من كل عضو من المنظمات الأعضاء بها.
    9. Demande par ailleurs au Partenariat sur les forêts et à ses organisations membres de s'attacher à : UN 9 - يطلب كذلك إلى الشراكة التعاونية المعنية بالغابات وإلى المنظمات الأعضاء فيها القيام بما يلي:
    Elle encourage ses organisations membres à concrétiser ses prises de position en faisant preuve dans leurs propres pays du dynamisme nécessaire. UN ويجري تشجيع المنظمات الأعضاء على ترجمة مواقف الاتحاد بتوفير دور قيادي في بلدان كل منها.
    Ce mouvement, qui compte des organisations membres dans plus de 63 pays, répartis en huit régions, a pour mission de promouvoir la solidarité entre ceux qui vivent de la terre, dans le respect de la diversité et de l'autonomie de ses organisations membres. UN وفياكمبسينا، التي تضم في عضويتها منظمات مما يربو على 63 بلدا مندرجة في ثماني مناطق، تكرس نفسها لبناء تضامن بين شعوب الأرض مع احترام اختلاف واستقلال منظماتها الأعضاء.
    Ainsi, l'organisation concourt à assurer le bien-être économique et social des personnes au moyen des programmes de ses organisations membres, ce qui, in fine, contribue à la réalisation des objectifs de l'ONU en matière de paix et de sécurité au niveau international. UN وعلى وجه التحديد، تساعد المنظمة في ضمان الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للناس من خلال برامج منظماتها الأعضاء التي تسهم أساسيا في تحقيق أهداف الأمم المتحدة للسلم والأمن الدوليين.
    Par ailleurs, au moins une 20aine de ses organisations membres sont des agences d'exécution ou des partenaires du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et du PAM. UN ومن جهة أخرى، يعتبر نحو 20 من منظماتها الأعضاء على الأقل وكالات تنفيذية أو جهات شريكة لمفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي.
    Lors de ces sessions, la délégation de la FIDH est composée essentiellement de représentants de ses organisations membres. UN وفي هذه الدورات، يتألف وفد اﻹتحاد أساسا من ممثلي المنظمات اﻷعضاء فيه.
    Elle a organisé le déplacement de représentants de ses organisations membres lors de certaines sessions. UN وقام اﻹتحاد بتنظيم سفر ممثلي المنظمات اﻷعضاء فيه في بعض الدورات.
    Par l'intermédiaire de ses organisations membres, l'UIJS aide les jeunes de la façon suivante : UN الاتحاد يخدم الشباب من خلال منظماته الأعضاء عن طريق ما يلي:
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale appelle l'attention du Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, sur la nécessité pour le Conseil d'agir conformément à son mandat consistant à renforcer la coordination à l'échelle du système, ainsi qu'aux mandats intergouvernementaux de ses organisations membres. UN 10 - أوصت اللجنة بأن توجه الجمعية العامة اهتمام الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، إلى ضرورة أن يتصرف المجلس وفقا للولاية المنوطة به في تعزيز التنسيق على نطاق المنظومة وطبقا للولايات الحكومية الدولية المنوطة بالمنظمات الأعضاء فيه.
    Un membre du Comité a demandé à l'organisation comment elle filtrait ses organisations membres et ses antennes pour s'assurer qu'elles ne faisaient pas la promotion de la pédophilie. UN وطلب أعضاء اللجنة من المنظمة أن تبين كيفية اختيارها للمنظمات الأعضاء فيها ومنظماتها الفرعية لضمان عدم تشجيعها الولع الجنسي بالأطفال.
    Au cours de la période considérée, la Confédération a contribué aux travaux du Conseil économique et social, d'abord en participant aux sessions des commissions sociales ci-après, où elle a présenté des exposés sur la position commune de ses organisations membres concernant les sujets à l'examen : UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسهم الاتحاد العام لنقابات العمال في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من خلال المشاركة في المقام الأول، في دورات اللجان الاجتماعية التالية حيث قدم بيانات بموقف مشترك لمنظماته الأعضاء من المواضيع المطروحة للمناقشة:
    L'organisation œuvre à la résolution de problèmes et à l'incubation de nouvelles idées de projets et joue un rôle de facilitateur pour ses organisations membres. UN وتعمل المنظمة بوصفها جهة تقدم الحلول للمشاكل ومتبنية لأفكار جديدة عن المشاريع وميسرة لمنظماتها الأعضاء.
    Dans leurs efforts en vue de promouvoir un système des Nations Unies plus efficace, plus cohérent et plus performant, le Conseil et ses organisations membres continueront de s'inspirer des mandats que leur ont assignés les États Membres par le biais de leurs organes directeurs. UN وبالتحرك صوب منظومة أمم متحدة أكثر فعالية وترابطا وأفضل أداء، سيواصل مجلس الرؤساء التنفيذيين والمنظمات الأعضاء فيه الاسترشاد بالولايات التي توفرها لهم الدول الأعضاء من خلال مجالس إدارة كل منهم.
    Soutien à la Fédération sportive hongroise des personnes ayant des besoins particuliers et à ses organisations membres UN دعم للاتحاد الرياضي الهنغاري للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة والمنظمات الأعضاء فيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus