"ses politiques visant" - Traduction Français en Arabe

    • سياساتها الرامية
        
    Le Comité encourage l'État partie à évaluer ses politiques visant à éliminer la discrimination raciale dans l'accès à l'éducation, et à faire figurer les résultats de cette évaluation dans son prochain rapport périodique. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقييم سياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في نيل التعليم وإدراج هذه المعلومات في تقريرها الدوري القادم.
    Elle a encouragé la NouvelleZélande à poursuivre ses politiques visant à réduire la pauvreté, ouvrir plus largement l'accès aux soins de santé primaire et améliorer la situation économique et sociale des Maoris et des peuples du Pacifique. UN وشجعت نيوزيلندا على نهج سياساتها الرامية إلى الحد من الفقر، وتحسين سبل الوصول إلى الرعاية الصحية الأولية، وإلى تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لشعبي الماوري ومنطقة المحيط الهادئ.
    101.102 Renforcer ses politiques visant à mieux intégrer les Pygmées dans la société (Angola); UN 101-102- تدعيم سياساتها الرامية إلى تحسين إدماج البيغمي في المجتمع (أنغولا)؛
    Le Comité encourage l'État partie à évaluer ses politiques visant à éliminer la discrimination raciale dans l'accès à l'éducation, et à faire figurer les résultats de cette évaluation dans son prochain rapport périodique. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقييم سياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في الحصول على التعليم وإدراج هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    91. Poursuivre ses politiques visant à promouvoir le dialogue entre les religions et les civilisations, aux plans national et international (Sri Lanka); UN 91- مواصلة سياساتها الرامية إلى تعزيز الحوار بين الديانات والحضارات على الصعيدين الوطني والدولي (سري لانكا)؛
    50. Poursuivre ses politiques visant à garantir à tous les groupes de la société l'exercice de leurs droits à l'alimentation et aux services sociaux (Azerbaïdjan); UN 50- مواصلة سياساتها الرامية إلى ضمان تمتع جميع قطاعات المجتمع بحقوقها في الغذاء والخدمات الاجتماعية (أذربيجان)؛
    Il devrait également veiller à la mise en œuvre effective de ses politiques visant à assurer aux Roms de meilleurs taux d'emploi, une représentation politique adéquate à tous les niveaux et l'égalité d'accès à la citoyenneté et au logement. UN ويجب على الدولة الطرف أن تتأكد، أيضاً، من أنها تنفذ بفعالية سياساتها الرامية إلى تحقيق معدلات أعلى من العمالة بين الغجر، وتمثيلهم على جميع المستويات السياسية تمثيلاً كافياً، والمساواة بينهم وبين المواطنين الآخرين في إمكانية الحصول على الجنسية وعلى السكن.
    21. La Namibie a rendu compte de ses politiques visant à assurer l'efficacité de la police face au trafic de drogues illicites. UN 21- وأفادت ناميبيا بمعلومات عن سياساتها الرامية إلى دعم التدابير الفعّالة التي يتخذها جهاز الشرطة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدّرات.
    Il devrait également veiller à la mise en œuvre effective de ses politiques visant à assurer aux Roms de meilleurs taux d'emploi, une représentation politique adéquate à tous les niveaux et l'égalité d'accès à la citoyenneté et au logement. UN ويجب على الدولة الطرف أن تتأكد، أيضاً، من أنها تنفذ بفعالية سياساتها الرامية إلى تحقيق معدلات أعلى من العمالة بين الروما، وتمثيلهم على جميع المستويات السياسية تمثيلاً كافياً، وتمتيعهم بالمساواة في إمكانية الحصول على الجنسية وعلى السكن.
    109.29 Poursuivre ses politiques visant l'amélioration des droits de l'enfant (Jordanie); UN 109-29- مواصلة سياساتها الرامية إلى النهوض بحقوق الطفل (الأردن)؛
    Le Comité recommande également à l'État partie de sensibiliser largement les partenaires sociaux et les justiciables à cette loi et de poursuivre la promotion de ses politiques visant à l'égalité hommes/femmes dans le milieu du travail, en particulier la politique de classifications de fonctions neutres sur le plan du genre, et de veiller à leur application. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بنشر الوعي على نطاق واسع بين الشركاء الاجتماعيين والأفراد فيما يخص هذا القانون والاستمرار في تعزيز سياساتها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الرجال والنساء في مجال العمل، وخصوصاً سياسة تصنيف وظائف محايدة من الناحية الجنسانية، وضمان تنفيذها.
    L'Uruguay a mis l'accent sur la signature et la ratification par Monaco d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ses politiques visant à promouvoir et à protéger les droits des personnes âgées, les réformes de son administration pénitentiaire et son action en faveur des personnes handicapées et contre la violence au travail. UN 59-وسلطت أوروغواي الضوء على توقيع موناكو وتصديقها على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وعلى سياساتها الرامية إلى تعزيز حقوق المسنين وحمايتها، وعلى إصلاحاتها في مجال إدارة السجون، وعملها في ميداني الأشخاص ذوي الإعاقة، ومكافحة العنف في مكان العمل.
    L'Indonésie a accueilli avec satisfaction l'engagement de Monaco en faveur des droits de l'homme et noté qu'il avait renforcé ses politiques visant à protéger les femmes, les enfants et les personnes handicapées, notamment en élaborant une loi visant à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 76-ورحبت إندونيسيا بالتزام موناكو بحقوق الإنسان، وأشارت إلى أنها عززت سياساتها الرامية إلى حماية المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة، بوسائل منها وضع التشريعات المحلية التي تتصل بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    155.60 Développer ses politiques visant à créer des possibilités d'activités génératrices de revenus pour les femmes, et améliorer les conditions de travail des femmes dans les secteurs privé et informel (État de Palestine); UN 155-60 توسيع نطاق سياساتها الرامية إلى توفير فرص عمل تدرّ دخلاً على النساء، وإلى تحسين ظروف عمل النساء في القطاع الخاص والقطاع غير الرسمي (دولة فلسطين)؛
    135.139 Renforcer ses politiques visant à apporter soins et soutien aux enfants infectés ou touchés par le VIH/sida, en particulier ceux qui ont été rendus orphelins (Égypte); UN 135-139- تعزيز سياساتها الرامية إلى تقديم الرعاية والدعم للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المتضررين منه، ولا سيما الأيتام (مصر)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus