"ses principales recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • التوصيات الرئيسية
        
    • توصياته الرئيسية
        
    • لتوصياته الرئيسية
        
    • توصياته الأساسية
        
    • توصيات المجلس الرئيسية
        
    • وتوصياته الرئيسية
        
    ses principales recommandations tendent à ce que le Tribunal : UN وتدعو التوصيات الرئيسية المحكمة إلى القيام بما يلي:
    ses principales recommandations tendent à ce que le Tribunal : UN وتدعو التوصيات الرئيسية المحكمة إلى القيام بما يلي:
    Le Comité a été informé de cet audit et appuie ses principales recommandations. UN وتلقت الشعبة إحاطة بعملية المراجعة هذه، وهي تؤيد التوصيات الرئيسية التي خلصت إليها.
    ses principales recommandations figurent au paragraphe 13 de son rapport. UN وترد توصياته الرئيسية في الفقرة 13 من تقريره.
    Ses principales conclusions sont exposées dans le résumé dudit rapport, et ses principales recommandations figurent au paragraphe 16. UN وترد النتائج الرئيسية التي توصل إليها المجلس في الموجز كما ترد توصياته الرئيسية في الفقرة 16 من التقرير.
    Un récapitulatif de ses principales recommandations figure au paragraphe 16 du présent rapport. UN ويرد في الفقرة 16 من هذا التقرير موجز لتوصياته الرئيسية.
    ses principales recommandations faites à l'Administration sont les suivantes : UN وفيما يلي ملخص التوصيات الرئيسية التي تدعو الأمم المتحدة إلى القيام بما يلي:
    Dans l'une de ses principales recommandations, le comité a fait valoir que la conciliation du travail et des obligations professionnelles devait être considérée comme une priorité absolue. UN وتتمثل إحدى التوصيات الرئيسية للجنة في ضرورة إيلاء اهتمام أشد بوجه عام لمشاكل الجمع بين العمل والرعاية.
    Certaines de ses principales recommandations ont été appliquées immédiatement. UN وبناء على ذلك، نُفذت بعض التوصيات الرئيسية على الفور.
    ses principales recommandations sont que l'UNITAR : UN وتقضي التوصيات الرئيسية بأن يقوم المعهد بما يلي:
    L'une de ses principales recommandations visait à intégrer les activités de la CESAP destinées à appuyer l'exécution de la Stratégie aux préparatifs du Sommet mondial pour le développement social de 1995. UN وتتمثل إحدى التوصيات الرئيسية في وجوب دمج أنشطة اللجنة المتعلقة بدعم تنفيذ الاستراتيجية مع أنشطة التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ٥٩٩١.
    On en trouvera des extraits à l’annexe du document A/AC.10/1999/1. ses principales recommandations sont reprises au paragraphe 37 du présent document. UN ويرد نص هذا الكتاب اﻷبيض في مرفق الوثيقة A/AC.109/1999/1؛ وترد التوصيات الرئيسية التي قدمها في الفقرة ٣٧ من هذه الورقة.
    49. Le Corps commun fait figurer, dans son rapport annuel, un résumé de l'application de ses principales recommandations. UN ٤٩ - تُضﱠمن الوحدة موجزا لتنفيذ التوصيات الرئيسية للوحدة في تقريرها السنوي.
    49. Le Corps commun fait figurer, dans son rapport annuel, un résumé de l'application de ses principales recommandations. UN ٤٩ - تُضﱠمن الوحدة موجزا لتنفيذ التوصيات الرئيسية للوحدة في تقريرها السنوي.
    Le Rapporteur spécial a néanmoins été rassuré par la garantie qui lui a été donnée que les trois projets de lois fondamentales, qui faisaient partie de ses principales recommandations, étaient presque finalisés et seraient soumis à l'examen du Parlement au cours du premier semestre de 2014. UN غير أن ما شجعه هو التأكيدات التي قدمت له بأن مشاريع القوانين الثلاثة الرئيسية التي تعد جزءاً من توصياته الرئيسية جاهزة تقريباً وستعرض على البرلمان في النصف الأول من عام 2014.
    L'Union européenne se félicite des améliorations apportées par le Comité, telles que le résumé de ses principales recommandations et la récapitulation des recommandations précédentes. UN 16 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتحسينات التي أدخلها المجلس في تقاريره، لا سيما موجز توصياته الرئيسية وخلاصة التوصيات السابقة.
    Le Rapporteur spécial fait aussi le point sur les deux missions qu'il a menées à bien en 2007, aux Maldives et en République démocratique du Congo, en rappelant certaines de ses principales recommandations. UN ويقـدم المقرر الخاص أيضا معلومات بشأن البعثتين اللتين اضطلع بهما في عام 2007 إلى كل من ملديف وجمهورية الكونغو الديمقراطية، مع التذكير ببعض توصياته الرئيسية.
    ses principales recommandations portent sur l'établissement d'un cadre de gouvernance et de planification stratégique du financement des activités humanitaires des organismes du système qui permettrait d'améliorer l'efficacité des mécanismes de financement et d'en assurer le fonctionnement responsable. UN وتهدف توصياته الرئيسية إلى توفير إطار عمل للحوكمة والتخطيط الاستراتيجي لتمويل العمليات الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة، عملاً على تحسين كفاءة التمويل الإنساني والمساءلة عنه.
    ses principales recommandations portent sur l'établissement d'un cadre de gouvernance et de planification stratégique du financement des activités humanitaires des organismes du système qui permettrait d'améliorer l'efficacité des mécanismes de financement et d'en assurer le fonctionnement responsable. UN وتهدف توصياته الرئيسية إلى توفير إطار عمل للحوكمة والتخطيط الاستراتيجي لتمويل العمليات الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة، عملاً على تحسين كفاءة التمويل الإنساني والمساءلة عنه.
    On trouvera un récapitulatif de ses principales recommandations au paragraphe 13 du présent rapport. UN ويرد موجز لتوصياته الرئيسية في الفقرة 13 من هذا التقرير.
    Elle a ajouté que la réunion devait contribuer à enrichir le rapport et à veiller à ce que ses principales recommandations soient présentées à la prochaine Conférence des ministres de la CEA. UN وأضافت أن الاجتماع يتوقع منه الإسهام في إثراء التقرير وضمان تقديم توصياته الأساسية إلى المؤتمر القادم لوزراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    ses principales recommandations sont résumées au paragraphe 13 de son rapport. UN ويرد في الفقرة 13 من هذا التقرير موجز عن توصيات المجلس الرئيسية.
    Le présent rapport résume ses délibérations et ses principales recommandations. UN ويلخص هذا التقرير مناقشات الفريق العامل وتوصياته الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus