"ses principaux objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • أهدافه الرئيسية
        
    • أهدافها الرئيسية
        
    • الأهداف الرئيسية
        
    • أهدافه الأساسية
        
    • الأهداف الأساسية
        
    • وأهدافه الرئيسية
        
    • وأهدافها الرئيسية
        
    • أهم أهدافها
        
    • والأهداف الرئيسية
        
    • رئيسي للمجلس
        
    • اﻷهداف الرئيسية للمعهد
        
    • أهم أهدافه
        
    • أهداف المكتب الرئيسية في
        
    Un de ses principaux objectifs est de faciliter les voyages touristiques, notamment en ce qui concerne les obstacles restreignant la circulation transfrontalière. UN وأحد أهدافه الرئيسية هو تيسير سفر السياح، لا سيما فيما يختص بالحواجز التي تحد من الانتقال عبر الحدود الوطنية.
    L'un de ses principaux objectifs sera de déterminer les filières et les méthodes utilisées par les groupes criminels dans la traite des êtres humains. UN ويتمثل أحد أهدافه الرئيسية في تقييم الطرق والأساليب التي تتبعها الجماعات المسؤولة عن الجريمة المنظمة لتهريب البشر.
    L'un de ses principaux objectifs est de militer pour une participation accrue des femmes à la vie publique. UN ومن بين أهدافها الرئيسية الدعوة إلى زيادة مشاركة المرأة في ميدان السياسة.
    L'un de ses principaux objectifs est de faire en sorte que pendant toutes les étapes de la gestion du combustible irradié et des déchets radioactifs, des mesures efficaces de protection contre les risques éventuels soient en place. UN ومن أهدافها الرئيسية ضمان توافر دفاعات فعالة ضد الأخطار المحتملة في جميع مراحل إدارة الوقود المستنفد والنفايات المشعة.
    ses principaux objectifs étaient les suivants : UN وكانت الأهداف الرئيسية المتوخاة منها كالتالي:
    ses principaux objectifs sont les suivants : UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للبرنامج فيما يلي:
    Depuis le Sommet de Copenhague, la communauté internationale fait de cet élément et de l'amélioration des conditions de vie ses principaux objectifs. UN وقد جعل المجتمع الدولي من مكافحة الفقر وتحسين الأوضاع المعيشية أحد أهدافه الرئيسية منذ مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    L'un de ses principaux objectifs est la protection des droits de l'homme des minorités. UN ومن أهدافه الرئيسية حماية حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأقليات.
    L'un de ses principaux objectifs est de faciliter les voyages touristiques, particulièrement en ce qui concerne les barrières qui restreignent les mouvements à travers les frontières nationales. UN ومن أهدافه الرئيسية تسهيل السفر السياحي. لا سيما العوائق التي تقيد التحرك عبر الحدود الوطنية.
    L'évaluation du projet daté de juillet 1998 a permis de conclure que ce projet était globalement bien exécuté et avait atteint ses principaux objectifs. UN وقد خلص تقييم للمشروع، مؤرخ في تموز/ يوليه 1998، إلى أن المشروع نفذ على صعيد شامل تنفيذاً جيداً وحقق أهدافه الرئيسية.
    Jusqu'ici, le Processus de Kimberley a beaucoup avancé vers la réalisation de ses principaux objectifs et a considérablement affermi son autorité. UN ونرى أن عملية كيمبرلي أحرزت حتى الآن تقدما كبيرا نحو بلوغ أهدافها الرئيسية وعززت سلطتها بشكل كبير.
    Au moment de la création de l'Organisation, la promotion de la paix et de la sécurité, ainsi que le développement économique et social, étaient ses principaux objectifs. UN وعندما أُنشئـت المنظمة، كان تعزيز السلم والأمن، فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية، أهدافها الرئيسية.
    L'un de ses principaux objectifs est de garantir l'accès à l'information concernant la population et le développement à tous les éléments de la société brésilienne. UN ومن أهدافها الرئيسية كفالة وصول جميع قطاعات المجتمع البرازيلي إلى المعلومات المتعلقة بالقضايا السكانية واﻹنمائية.
    Au nombre de ses principaux objectifs figure l'élaboration d'un Plan national d'éducation aux droits de l'homme. UN ومن أهدافها الرئيسية وضع خطة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    ses principaux objectifs et indicateurs de succès sont les suivants : UN وفيما يلي الأهداف الرئيسية للقسم ومؤشرات إنجازه.
    La Politique nationale pour la promotion de la femme définit comme suit certains de ses principaux objectifs : UN وقد حددت السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة بعض الأهداف الرئيسية على النحو التالي:
    ses principaux objectifs figurent en encadré ci-dessous. UN ويتضمن الإطار الوارد أدناه الأهداف الرئيسية لتلك العملية.
    L'un de ses principaux objectifs est d'assurer l'éducation et de modifier le comportement des administrateurs publics. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج تثقيف الإداريين العامين وتغيير سلوكهم.
    Pour réaliser ses principaux objectifs, le programme Biosécurité fait appel à des ressources techniques et à des experts provenant d'organismes américains, d'universités, d'organisations internationales et non gouvernementales, et des académies nationales des sciences. UN ويستفيد البرنامج من الموارد التقنية والخبراء من العديد من الوكالات في الولايات المتحدة، والجامعات، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والأكاديميات الوطنية للعلوم من أجل تلبية أهدافه الأساسية.
    ses principaux objectifs sont la création d'emplois et la croissance économique à la faveur d'un développement durable et de l'urbanisation. UN وتشمل الأهداف الأساسية للحاضنة إيجاد فرص العمل وتحقيق النمو الاقتصادي من خلال التنمية المستدامة والتحضر.
    ses principaux objectifs sont les suivants: faciliter la transition entre l'école et le travail; accélérer l'insertion des jeunes chômeurs sur le marché du travail; réduire le taux de chômage. UN وأهدافه الرئيسية هي: توفير ما يلزم للانتقال السلس بين المرحلة المدرسية ومرحلة العمل؛ والإسراع في إدماج الأشخاص من الشباب العاطلين عن العمل في سوق العمل؛ وخفض معدّلات البطالة.
    545. Des membres ont aussi demandé des informations sur l'accroissement du budget de l'Equal Opportunities Commission, ses effectifs et ses principaux objectifs. UN ٥٤٥ - وفي سؤال آخر، طلب أعضاء اللجنة بعض المعلومات بشأن زيادة ميزانية لجنة تكافؤ الفرص. وعن موظفيها وأهدافها الرئيسية.
    12. Le Costa Rica a souligné que l'un de ses principaux objectifs de développement était la lutte contre la pauvreté. UN 12- وأكدت كوستاريكا أن أحد أهم أهدافها الإنمائية هو مكافحة الفقر.
    308. ses principaux objectifs sont les suivants : UN 308- والأهداف الرئيسية للبرنامج التعليمي الوطني للوالدين ما يلي:
    L'un de ses principaux objectifs consiste à éradiquer la mouche du melon, le but recherché étant d'obtenir la levée des restrictions commerciales frappant les produits agricoles guamiens d'exportation. UN ويتمثل هدف رئيسي للمجلس في القضاء على ذبابة البطيخ في غوام، مما سيؤدي إلى إزالة القيود التجارية المفروضة على واردات المنتجات الزراعية التي مصدرها غوام.
    Durant les années 90, sans s’écarter de ses principaux objectifs, à savoir la promotion de recherches comparatives entre pays sur les problèmes et enjeux critiques du développement social, l’Institut a diversifié ses fonctions pour s’adapter à l’évolution des besoins et des possibilités. UN وفي حين ظلت اﻷهداف الرئيسية للمعهد تتمثل في تشجيع بحوث المقارنة الشاملة لعدة بلدان بشأن المشاكل والقضايا الحيوية للتنمية الاجتماعية وكذلك تعزيز القدرات البحثية في البلدان النامية، فقد نوع المعهد من دوره استجابة للطلبات والفرص المتغيرة لفترة التسعينات.
    1125. Ce Conseil est devenu opérationnel en décembre 1998; ses principaux objectifs sont notamment les suivants : : UN 1125- بدأ هذا المجلس أعماله في 1998 وكان من أهم أهدافه ما يلي:
    Deux de ses principaux objectifs sont de mener à l'échelle régionale des activités d'achat intersectorielles ou relevant d'un plan commun d'achat et de mettre en place des capacités permanentes pour les achats destinés aux missions en phase de démarrage ou pour les achats propres à telle ou telle mission. UN ويتمثل اثنان من أهداف المكتب الرئيسية في الاضطلاع بعمليات شراء إقليمية شاملة أو عمليات شراء في إطار خطط الاقتناء المشتركة؛ وتوفير قدرة احتياطية في مجال المشتريات من أجل بدء البعثات أو الاضطلاع بمشتريات محددة للبعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus