"ses priorités de" - Traduction Français en Arabe

    • أولوياتها
        
    • أولياته
        
    Le Gouvernement prie instamment l'ONUDI de continuer d'être un de ses partenaires stratégiques dans le cadre de ses priorités de développement. UN وحثت اليونيدو على مواصلة العمل كشريك استراتيجي لها في أولوياتها الإنمائية.
    42. Le Gouvernement thaïlandais accorde à la jeunesse, ressource la plus précieuse de l'humanité, un rang élevé dans ses priorités de développement. UN ٤٢ - وحكومة تايلند تولي الشباب، وهم أفضل الموارد البشرية، أولوية عالية في إطار أولوياتها اﻹنمائية.
    Le HCR a défini ses priorités de manière à mieux cibler les politiques et programmes régionaux mis en place dans les pays de la CEI et à faire intervenir d’autres acteurs dans le suivi de la Conférence. UN وعمدت المفوضية إلى تنظيم أولوياتها بحيث تركز سياستها وبرامجها اﻹقليمية تركيزا فعالا أكبر على بلدان رابطة الدول المستقلة وإشراك جهات فاعلة أخرى في متابعة أعمال المؤتمر.
    Les autorités israéliennes ont refusé des permis à certains de ces fonctionnaires, ce qui a obligé l'Office à les réaffecter au détriment de ses priorités de gestion. UN ورفضت السلطات اﻹسرائيلية إعطاء تصاريح لعدد من أولئك الموظفين مما ترتب عليه اضطرار اﻷونروا إلى إعادة وزعهم مما يناقض أولوياتها اﻹدارية.
    L'importance relative de ces sous-objectifs ne change guère lorsqu'on compare les dépenses de base avec les autres, ce qui donne à penser que le PNUD réussit de mieux en mieux à préserver ses priorités de base. Figure 1 UN ولم يتأثر ترتيب هذه الأهداف الفرعية بصورة كبيرة عند مقارنة النفقات الأساسية بالنفقات غير الأساسية، والتي يمكن النظر إليها باعتبارها مؤشرا للنجاح المتزايد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الحفاظ على أولياته الأساسية.
    79. La Namibie a fait du logement l'une de ses priorités de développement. UN ٧٩ - وضعت ناميبيا الاسكان ضمن جدول أولوياتها التنموية.
    Il a également pris en considération les domaines auxquels le Gouvernement s'intéresse déjà et qui figurent au nombre de ses priorités, de façon à pouvoir les étudier dans un esprit de coopération. UN وأخذ أيضاً في الاعتبار مجالات الاهتمام التي تدركها الحكومة بالفعل والتي تعتبر من بين أولوياتها ويمكن، بالتالي، معالجتها بروح من التعاون.
    La réduction de la pauvreté est la pierre angulaire de la politique de développement du Congo, qui compte parmi ses priorités de nombreux objectifs sociaux. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، يُعتبر الحد من الفقر حجر الزاوية في سياسات بلدي الإنمائية، كما يتضح ذلك من الأهداف الاجتماعية المنصوص عليها في أولوياتها الإنمائية.
    C'est pourquoi ces technologies ne doivent pas être considérées comme une fin en soi, mais plutôt comme un moyen efficace de promouvoir le développement durable. C'est aussi pour cette raison que l'Afrique a décidé d'incorporer les TIC dans ses priorités de développement. UN وبالتالي، ينبغي ألا تعتبر هذه التكنولوجيا غاية في حد ذاتها، بل وسيلة فعالة لتعزيز التنمية المستدامة، مما يفسر السبب في قرار أفريقيا بإدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ضمن أولوياتها الإنمائية.
    Ainsi, le Groupe des Nations Unies pour le développement a défini, parmi ses priorités de 1999, la rationalisation des politiques et des pratiques suivies par ses membres dans le domaine de l’exécution nationale des projets de façon à contribuer à une appropriation des projets par les autorités nationales et à une augmentation de la capacité d’absorption des pays bénéficiaires. UN ومن ثم، فقد اهتمت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، ضمن أولوياتها لعام ١٩٩٩، بمسألة ترشيد سياسات منظماتها اﻷعضاء وممارساتها في ميدان التنفيذ الوطني، وذلك من أجل اﻹسهام في النهوض بالملكية الوطنية وتعزيز القدرة الاستيعابية للبلدان المتلقية.
    Comme le Groupe consultatif l'a noté dans ses rapports précédents, l'appui des donateurs internationaux reste indispensable si l'on veut que le Gouvernement bissau-guinéen puisse réaliser ses priorités de court terme, c'est-à-dire payer les salaires et les arriérés et assurer son propre fonctionnement. UN 19 - كما أشار الفريق في تقارير سابقة، لا يزال الدعم الذي يقدمه المانحون الدوليون يكتسي أهمية حاسمة في مساعدة حكومة غينيا - بيساو على تلبية أولوياتها المتمثلة في دفع المرتبات، بما فيها المتأخر منها، وعلى الوفاء بمتطلبات الأداء الأساسي للحكومة.
    À plusieurs reprises lors de ses sessions annuelles, le Comité a rappelé que l'Afrique était tenue de définir ses priorités de développement, et que le partenariat en serait fonction. UN 5 - ودأبت لجنة البرنامج والتنسيق على التشديد في مداولاتها السنوية العديدة على أن أفريقيا هي المسؤولة عن تحديد أولوياتها في مجال التنمية وعلى أن تلك الأولويات ستحدد فحوى ومدى الشراكة العالمية.
    Le Gouvernement a prévu de mettre à profit le New Deal pour l'engagement dans les États fragiles, une initiative visant à promouvoir le dialogue entre les États fragiles et leurs partenaires internationaux sur l'efficacité de l'aide, comme cadre d'application de ses priorités de développement stratégiques et de coordination de l'aide des donateurs. UN خططت الحكومة لاستخدام مبادرة " الخطة الجديدة للدول الهشة " ، التي تهدف إلى تشجيع الحوار بين الدول الهشة وشركائها الدوليين حول فعالية المعونة، كإطار لتنفيذ أولوياتها الاستراتيجية للتنمية والتنسيق بين الجهات المانحة.
    Le Gouvernement lao a la ferme volonté de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et a conçu une stratégie pour mettre en œuvre ses priorités de développement, y compris celles consistant à éliminer la pauvreté d'ici 2010 et à faire sortir le pays de la catégorie des pays les moins avancés d'ici 2020. UN 9 - وأعربت عن التزام حكومتها الشديد بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وقد وضعت الحكومة استراتيجية تتناول أولوياتها الإنمائية، بما فيها القضاء على الفقر بحلول عام 2010 ونقل البلد خارج وضع أقل البلدان نموا بحلول عام 2020.
    Il convient de signaler le projet de l'Université Complutense de Madrid, mis en œuvre dans la communauté autochtone mayagba de Awas Tingni (Nicaragua), au titre duquel la communauté a commencé par déterminer ses besoins avant de définir son propre plan de travail, en fixant ses priorités de développement. UN ويُشار في هذا الصدد إلى المشروع الذي تنفذه جامعة كومبلوتنس بمدريد مع جماعة الشعب الأصلي ماياغنا بمنطقة أواس تينغني (نيكاراغوا)، وفي إطاره قامت هذه الجماعة بتقييم احتياجاتها بنفسها حيث وضعت أولوياتها الإنمائية في خطوة أولية تسبق تحديد أسلوب معيشتها الخاص بها.
    73. Cela dit, il faut répéter que le rythme de la phase de relèvement et de reconstruction du Cambodge s'accélérera après que le nouveau Gouvernement aura fixé ses priorités de développement et que l'on aura fait intervenir les institutions de Bretton Woods dans le processus de développement. UN ٧٣ - وفي الوقت ذاته، ينبغي التأكيد من جديد على أن مرحلة عمليات اﻹنعاش والتعمير في كمبوديا ستبدأ بخطى معجلة بعد أن تحدد الحكومة الجديدة أولوياتها الانمائية وبعد إشراك مؤسسات بريتون وودز في عملية التنمية.
    Comme le Groupe consultatif l'a noté dans ses rapports précédents, l'appui des donateurs internationaux reste indispensable si l'on veut que le Gouvernement puisse réaliser ses priorités de court terme, c'est-à-dire payer les traitements et les arriérés et entreprendre, conformément à ses objectifs à plus long terme, le relèvement économique et la reconstruction en vue de consolider la paix. UN 14 - على غرار ما ذكره الفريق في تقارير سابقة، لا يزال الدعم المقدم من المانحين الدوليين لغينيا - بيساو يتسم بأهمية حاسمة في مساعدة حكومة غينيا - بيساو على إنجاز أولوياتها القصيرة الأجل، وهي دفع المرتبات، بما فيها المتأخرات، وعلى تنفيذ أهدافها الأطول أجلا في مجالي الانتعاش الاقتصادي والتعمير، في سياق سعيها إلى توطيد السلام.
    17.75 Le siège sous-régional de la Commission pour les Caraïbes fournira des indications de politique générale aux pays des Caraïbes et réorientera ses priorités de manière à mieux suivre l'évolution des processus économiques ou sociaux et environnementaux et à réduire ainsi la vulnérabilité de la sous-région aux chocs externes. UN 17-75 وسيقدم المقر دون الإقليمي لمنطقة الكاريبي توجيها فعالا على مستوى السياسات إلى البلدان الكاريبية وسيعيد توجيه أولياته لكي تستجيب بشكل أحسن للتطورات التي تشهداها العمليات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، كي تصبح المنطقة الفرعية أقل ضعفا أمام الصدمات الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus