L'intervenant demande instamment aux États Membres de fournir les fonds nécessaires pour que l'Organisation puisse mener à bien tous ses programmes intégrés. | UN | وحث الدول الأعضاء على إتاحة الأموال اللازمة للمنظمة لتنفيذ كل برامجها المتكاملة. |
L'Organisation devrait également étoffer ses programmes intégrés dans les pays en développement et exécuter rapidement les programmes intégrés en cours d'élaboration. | UN | وينبغي أن توسع برامجها المتكاملة في البلدان النامية وتعجل بتنفيذ البرامج المتكاملة التي يجري إعدادها حاليا. |
Durant l’élaboration de ses programmes intégrés, l’ONUDI poursuivra, dans la cohésion et en vue de l’intégration, sa coopération au sein de l’UNDAF et de l’Initiative spéciale des Nations Unies pour l’Afrique. | UN | وستواصل اليونيدو ، أثناء عملية صوغ برامجها المتكاملة ، الحفاظ على تماسكها وعلى تكاملها مع آلية اليونداف ومع آلية مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة لافريقيا . |
En conséquence, elle incorpore progressivement à l'Initiative tous ses programmes intégrés en faveur de l'Afrique. | UN | ونتيجة لذلك، شرعت اليونيدو في الإدماج التدريجي لجميع برامجها التكاملية لأفريقيا في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والمبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية. |
L'ONUDI devrait disposer des ressources nécessaires pour élargir ses programmes intégrés et pour créer davantage de bureaux extérieurs, notamment dans les pays en développement. | UN | وينبغي تزويد اليونيدو بالموارد اللازمة لتوسيع برامجها المتكاملة وإنشاء مزيد من المكاتب الميدانية، لا سيما في البلدان النامية. |
Cet exercice a permis de dégager des critères et des enseignements pour aider l'ONUDI à améliorer la pertinence et l'efficacité de ses programmes intégrés. | UN | وقد مكّنت هذه الممارسة من استخلاص معالم قياسية ودروس مستفادة بهدف المساهمة في سعي اليونيدو لتحسين فعالية برامجها المتكاملة ومدى وثاقة صلتها بالهدف المنشود منها. |
Le Rapport sur le développement industriel 2004 fait une analyse approfondie des besoins de l'Afrique en matière de développement et l'Organisation, à travers ses programmes intégrés et ses activités de coopération technique sur le continent, a cherché à contribuer à l'élimination de la pauvreté par le développement économique et industriel. | UN | وأجرى تقرير التنمية الصناعية لعام 2004 تحليلا شاملا لاحتياجات أفريقيا الإنمائية، وسعت المنظمة من خلال برامجها المتكاملة وأنشطتها الخاصة بالمساعدة التقنية في أفريقيا إلى المساهمة في التخفيف من حدة الفقر من خلال التنمية الصناعية والاقتصادية. |
63. Le Groupe africain note que l'ONUDI a considérablement étoffé ses programmes intégrés dans les pays en développement de grande taille tels que la Chine, l'Inde et l'Indonésie. | UN | 63- وتلاحظ المجموعة الأفريقية أن اليونيدو وسّعت برامجها المتكاملة توسيعا معتبرا في بلدان نامية كبيرة مثل اندونيسيا والصين والهند. |
19. À travers ses programmes intégrés et son réseau de promotion des investissements, l'ONUDI a été la première à lancer des initiatives combinant deux objectifs: satisfaire les besoins du secteur privé local et faciliter les échanges entre ce dernier et le marché mondial par la promotion des investissements et la collaboration industrielle. | UN | 19- وقد تولت اليونيدو الريادة، من خلال برامجها المتكاملة وشبكة ترويج الاستثمار التابعة لها، في التدخلات التي يمكن أن تجمع بين هدفين هما التصدي لاحتياجات القطاع الخاص المحلي، وتيسير اتصالاته بالسوق العالمية عن طريق ترويج الاستثمار والتعاون الصناعي. |
Grâce à ses programmes intégrés nationaux, l'ONUDI contribue à la recherche de solutions aux problèmes des sources (de polluants) et activités terrestres (par exemple aquaculture et destruction des mangroves) qui ont une incidence négative sur le milieu marin. | UN | وتسهم اليونيدو، عن طريق برامجها التكاملية القطرية، في حل مشكلة المصادر البرية (للملوثات) والأنشطة (الزراعة المائية وتدمير أشجار المنغروف مثلا) ذات التأثير الضار على البيئة البحرية. |
Une mobilisation réussie de fonds en faveur de la région a considérablement accéléré la mise en œuvre de ses programmes intégrés. | UN | وأمكن احراز تقدم كبير في تنفيذ البرامج المتكاملة لصالح المنطقة بفضل نجاح عمليات حشد الأموال. |
En règle générale, le Secrétariat devrait, lorsqu'il élabore son portefeuille de coopération technique et notamment ses programmes intégrés, évaluer de manière réaliste les fonds disponibles. | UN | وكقاعدة عامة، ينبغي للأمانة أن تنفِّذ تقييما واقعيا للتمويل المتاح عند وضع حافظة مشاريع التعاون التقني، بما فيها البرامج المتكاملة. |