Au paragraphe 13 de la même résolution, le Secrétaire général a été prié de soumettre ses propositions concernant ce programme de travail pendant la session d'organisation de la Commission. | UN | وفي الفقرة ١٣ من القرار نفسه، طلبت الجمعية الى اﻷمين العام أن يقدم مقترحاته بشأن برنامج عمل من هذا القبيل خلال الدورة التنظيمية للجنة. |
L'Union européenne n'a pas encore arrêté ses propositions concernant les thèmes particuliers à évoquer, mais elle peut déjà dire qu'elle préfère que la priorité soit accordée aux questions économiques et sociales. | UN | ومع أن الاتحاد اﻷوروبي لم يستكمل بعد مقترحاته بشأن مواضيع محددة، فلديه تفضيل واضــح بإعطاء اﻷولويــة للمجــال الاقتصادي والاجتماعي. |
122. Le Sous-Comité a remercié le Comité de coordination interinstitutions de ses propositions concernant la réduction des débris spatiaux et souligné qu'il appréciait au plus haut point ses efforts. | UN | 122- وشكرت اللجنة الفرعية لجنة إيادك على اقتراحاتها بشأن تخفيف مخاطر الحطام ودوّنت تقديرها العميق لجهود لجنة إيادك. |
D'ailleurs, en 1996, celui-ci a publié ses propositions concernant certains amendements à apporter au Code civil qui, entre autres, permettraient aux couples mariés d'utiliser des noms de famille différents. | UN | وفي هذا الصدد، نشرت الحكومة في عام 1996 مقترحاتها بشأن عدد من التعديلات لهذا القانون التي تسمح، في جملة أمور، للأزواج والزوجات باستخدام أسماء أُسرة منفصلة. |
Le Comité consultatif n'est pas convaincu par les justifications fournies par le Secrétaire général pour ses propositions concernant la Section des transports aériens. | UN | ولم تقتنع اللجنة الاستشارية بالمبررات التي قدمها الأمين العام لمقترحاته المتعلقة بقسم النقل الجوي. |
7. Prie en outre le Secrétaire général de développer ses propositions concernant la convocation de sessions extraordinaires de l'Assemblée générale et de réunions au sommet représentatives, consacrées aux principales questions à traiter dans le cadre du dialogue sur la coopération économique internationale pour le développement, notamment celles qui figurent dans l'Agenda pour le développement; | UN | " ٧ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يتوسع في مقترحاته الداعية الى عقد دورات استثنائية للجمعية العامة واجتماعات على مستوى القمة ذات طابع تمثيلي بشأن القضايا الرئيسية ذات الصلة بالحوار بشأن التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية، بما فيها القضايا المعينة في خطة التنمية؛ |
Après un débat, les conclusions et recommandations amendées ont été adoptées lors de la neuvième séance du Groupe de travail, de même que ses propositions concernant l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. | UN | وعقب المناقشة، اعتمد الفريق العامل، في الجلسة التاسعة، الاستنتاجات والتوصيات المعدلة، إلى جانب مقترحاته المتعلقة بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Le Comité prie donc le Secrétaire général de fournir les explications voulues à l'Assemblée générale au moment où elle examinera ses propositions concernant le financement de la MONUSCO. | UN | ولذلك فإن اللجنة تطلب إلى الأمين العام أن يقدم توضيحات إلى الجمعية العامة عند نظرها في مقترحاته بشأن تمويل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Secrétaire général présentera un état consolidé à l'Assemblée générale vers la fin de la partie principale de sa soixante-troisième session, en même temps que ses propositions concernant l'utilisation du fonds de réserve pour le financement des dépenses additionnelles en question. | UN | وسيقدم الأمين العام بيانا موحدا إلى الجمعية العامة قُرب نهاية الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين، إلى جانب مقترحاته بشأن مدى استخدام صندوق الطوارئ لتغطية تلك الاحتياجات الإضافية. |
Cinq ans après la mise en train du projet d’École des cadres des Nations Unies, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies devrait soumettre à l’Assemblée générale ses propositions concernant cette dernière, y compris des propositions visant, le cas échéant, à la renforcer compte tenu du rang de priorité élevé accordé à la formation du personnel, et des propositions concernant son statut juridique; | UN | وبعد اكتمال مرور خمس سنوات على مشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يقدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى الجمعية العامة مقترحاته بشأن الكلية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، تعزيزها في ضوء ما يناط بها من أولوية عالية وفي ضوء تحديد مركزها القانوني؛ |
Le Secrétaire général a présenté ses propositions concernant un nouveau régime des engagements mais il a fait savoir qu'il mettrait fin aux engagements à titre permanent à compter du 1er juillet 2009. | UN | 43 - وأضاف أنه عندما قدم الأمين العام مقترحاته بشأن ترتيب تعاقدي جديد، أشار إلى أنه سيوقف التعيينات الدائمة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009. |
Comme l'Assemblée générale l'en a prié dans sa résolution 61/261, le Secrétaire général présente ci-après ses propositions concernant les ressources nécessaires à l'application de ladite résolution. | UN | استجابة لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/261، يقدم الأمين العام في هذه الوثيقة مقترحاته بشأن الموارد اللازمة لتنفيذ ذلك القرار. |
L'Union européenne demande instamment au Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux de soumettre le plus rapidement possible au Comité ses propositions concernant les principes directeurs destinés à réduire la pollution de l'espace. | UN | وأعرب عن إلحاح الاتحاد الأوروبي في دعـوة لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي إلى أن تقدم إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، في أسرع وقت ممكن، اقتراحاتها بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقليل الحطام في الفضاء الخارجي. |
Les paragraphes 11 à 45 ont trait aux études examinées par le Comité permanent qui ont eu des répercussions sur ses propositions concernant les prévisions budgétaires révisées de la Caisse pour l'exercice biennal 1996-1997 et le projet de budget pour 1998-1999. | UN | وتقدم الفقرات من ١١ إلى ٤٥ معلومات عن الدراسات التي نظرت فيها اللجنة الدائمة والتي أثرت في اقتراحاتها بشأن تقديرات الميزانية المنقحة للصندوق للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ والطلبات الواردة في الميزانية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
a) La Commission de la fonction publique internationale à adopter définitivement ses propositions concernant un système plus compétitif de rémunérations et d'avantages; | UN | (أ) لجنة الخدمة المدنية الدولية على وضع مقترحاتها بشأن نظام للأجور والمزايا يتسم بمزيد من التنافسية في صيغتها النهائية؛ |
Le Secrétariat se doit d'établir des programmes en la matière et d'expliquer plus clairement ses propositions concernant la gestion et le développement des systèmes informatiques et télématiques. | UN | ولذلك يتعين على الأمانة العامة أن تعدّ خططا تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأن تفسر بشكل أوضح مقترحاتها بشأن مواصلة وتوسيع استعمال تلك التكنولوجيا. |
Nous le félicitons de ses propositions concernant les prochaines mesures à prendre à la lumière des recommandations du Groupe. | UN | ونثني عليه لمقترحاته المتعلقة بالخطوات التالية التي يتعين اتخاذها لدى النظر في توصيات الفريق. |
8. Prie en outre le Secrétaire général de développer ses propositions concernant la convocation de sessions extraordinaires de l'Assemblée générale consacrées aux principales questions à traiter dans le cadre du dialogue sur la coopération économique internationale pour le développement, notamment celles qui figurent dans l'Agenda pour le développement; | UN | ٨ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يتوسع في مقترحاته الداعية الى عقد دورات استثنائية للجمعية العامة بشأن القضايا الرئيسية ذات الصلة بالحوار بشأن التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية، بما فيها القضايا المعينة في خطة للتنمية؛ |
Estimant que les propositions du Secrétaire général ne répondaient pas pleinement aux questions soulevées par l'Assemblée générale au paragraphe 15 de la partie VI de sa résolution 64/269, il a recommandé à l'Assemblée de prier le Secrétaire général de développer ses propositions concernant le transfert de fonctions supplémentaires, après avoir analysé la question de façon plus complète. | UN | وأعربت اللجنة عن رأي مفاده أن اقتراحات الأمين العام لا تتصدى على نحو كامل للمسائل التي أثارتها الجمعية العامة في الفقرة 15 من الجزء السادس من قرارها 64/269. وأوصت بأن يُطلب إلى الأمين العام إيضاح مقترحاته المتعلقة بنقل المزيد من المهام إلى المركز المذكور استنادا إلى تحليل مستوفى. |
Ils ont indiqué qu'ils appuyaient le travail du Président du Comité préparatoire et ont salué ses propositions concernant les objectifs et le programme d'action, lesquelles constituaient une base appropriée pour continuer les préparatifs. Ils ont formulé des observations et des suggestions en vue d'approfondir ces propositions. | UN | 10 - وأعرب الممثلون عن دعمهم لعمل رئيس اللجنة التحضيرية ورحبوا باقتراحاته المتعلقة بأهداف برنامج العمل بوصفه الأساس الملائم لمواصلة العملية التحضيرية وقدموا التعليقات والمقترحات اللازمة لوضع هذه الاقتراحات. |
Le Gouvernement espère rendre publiques ses propositions concernant la charte dans un avenir proche. | UN | وتأمل الحكومة الإعلان عن مقترحاتها المتعلقة بالميثاق في القريب العاجل. |
Ma délégation attend donc avec intérêt que le Secrétaire général poursuive son travail de qualité, notamment ses propositions concernant la capacité d'alerte rapide. | UN | ومن ثم، فإن وفد بلادي يتطلع إلى مواصلة الأمين العام لعمله الجيد، بما في ذلك اقتراحاته بشأن إنشاء قدرة للإنذار المبكر. |
De nombreux membres ont dit attendre avec intérêt le rapport à venir du Secrétaire général et ses propositions concernant la poursuite de l'engagement de l'Organisation des Nations Unies; | UN | وتطلع الكثير منهم إلى التقرير المقبل للأمين العام ومقترحاته المتعلقة بزيادة مشاركة الأمم المتحدة؛ |