Le Burkina Faso est pratiquement à jour dans la remise de ses rapports nationaux aux divers organes conventionnels des Nations Unies. | UN | وتعد بوركينا فاسو ملتزمة عملياً من حيث تقديم تقاريرها الوطنية إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات. |
A ce titre, elle veille à ce que ses rapports nationaux périodiques sur la mise en œuvre de ses engagements, soient, autant que possible, présentés. | UN | وعلى هذا الأساس، هي تحرص على أن تُقدم، كل ما أمكن ذلك، تقاريرها الوطنية الدورية المتعلقة بتنفيذ التزاماتها. |
Un représentant a remercié le Gouvernement norvégien pour l'assistance technique et financière qu'il avait fournie en vue de développer un système permettant de dresser un inventaire des déchets dangereux et autres déchets, qui aiderait son pays à achever ses rapports nationaux. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن شكره لحكومة النرويج لما قدمته من مساعدات تقنية ومالية في وضع نظام لتقييم النفايات الخطرة وغيرها من النفايات مما سيمكن بلده من استكمال تقديم تقاريرها الوطنية. |
:: Elle continuera d'apporter tout son concours aux organismes qui contrôlent l'exécution des traités pertinents en leur présentant sans retard ses rapports nationaux et en donnant suite à leurs recommandations respectives; | UN | :: ستواصل إندونيسيا العمل والتعاون الكامل مع هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان من خلال تقديمها لتقاريرها الوطنية في المواعيد المقررة، وتنفيذ توصيات كل من هذه الهيئات بشأن على هذه التقارير. |
Elle participe activement à la Convention sur la sûreté nucléaire, comme il est demandé dans la Convention; la Fédération de Russie a établi ses rapports nationaux, conformément à son obligation de garantir la sûreté nucléaire dans le pays, et les a présentés lors des réunions d'examen de ces rapports tenues en 2005 et 2008. | UN | وهو طرف نشيط في اتفاقية السلامة النووية. وقام الاتحاد الروسي وفقا لما نصت عليه الاتفاقية، بإعداد تقارير وطنية تبين امتثاله للالتزامات بكفالة السلامة النووية في البلد وقدمها إلى الاجتماعات المعقودة في عامي 2005 و 2008 لاستعراض التقارير الوطنية. |
Le Maroc, partie à la grande majorité des conventions internationales régissant les droits de l'Homme, en particulier les sept principaux instruments, veille à ce que ses rapports nationaux périodiques sur la mise en œuvre de ses engagements, soient, autant que possible, régulièrement présentés. | UN | 3- ويحرص المغرب، وهو طرف في معظم الاتفاقيات الدولية التي تحكم حقوق الإنسان، وبخاصة الصكوك الرئيسية السبعة، على القيام بانتظام، وقدر المستطاع، بتقديم تقاريره الوطنية الدورية المتعلقة بتنفيذ التزاماته. |
Le Belize a sollicité une assistance technique pour l'élaboration de ses rapports nationaux sur la mise en œuvre de divers instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 113- وكانت بليز قد طلبت المساعدة المالية لإعداد تقاريرها الوطنية المتعلقة بمختلف معاهدات حقوق الإنسان. |
Elle a soumis ses rapports nationaux en temps voulu et aide activement les régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao à s'acquitter de leurs obligations en vertu des traités. | UN | وقدمت تقاريرها الوطنية في حينها كما أنها تؤيد بنشاط المنطقتين الإداريتين الخاصتين لهونغ كونغ وماكاو في وفائهما بالتزاماتهما في المعاهدات ذات الصلة. |
109. Le Belize a également demandé une assistance technique pour l'élaboration de ses rapports nationaux aux différents organes conventionnels. | UN | 109- كما التمست بليز تلقي المساعدة التقنية على إعداد تقاريرها الوطنية المقدمة إلى مختلف هيئات المعاهدات. |
Le pays a également soumis ses rapports nationaux au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et au Comité des droits de l'enfant. | UN | وقدمت أيضاً تقاريرها الوطنية للجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل. |
:: L'Indonésie continuera de travailler et de coopérer pleinement avec les organes chargés de surveiller l'application des traités en présentant ses rapports nationaux en temps voulu et en donnant la suite voulue aux recommandations de ces organes. | UN | :: ستواصل إندونيسيا العمل والتعاون الكامل مع هيئات رصد المعاهدات ذات الصلة، وذلك من خلال تقديم تقاريرها الوطنية في المواعيد المحددة وتنفيذ توصياتها. |
Dans ses rapports nationaux, l'Arménie a fait régulièrement état des activités menées dans le cadre des engagements découlant des décisions prises à la vingt-sixième session extraordinaire. | UN | وتصف أرمينيا بانتظام في تقاريرها الوطنية الأنشطة المضطلع بها في إطار الالتزامات المنبثقة عن القرارات المتخذة في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين. |
L'Afghanistan participe activement à la coopération antiterroriste, a présenté ses rapports nationaux sur l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et est devenu partie à 13 instruments antiterroristes internationaux. | UN | وتشارك أفغانستان مشاركة فعالة في التعاون في مجال مكافحة الإرهاب، إذ أنها قدمت تقاريرها الوطنية عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأصبحت طرفا في 13 من الصكوك الدولية التي تتناول الإرهاب. |
139. Le Suriname estime qu'il est très important de présenter ses rapports nationaux à temps aux divers organes créés en vertu d'instruments internationaux. | UN | 139- ترى سورينام أن من الأهمية بمكان تقديم تقاريرها الوطنية في مواعيدها إلى مختلف هيئات المعاهدات. |
9. La CCDH encourage le Luxembourg à remettre à temps ses rapports nationaux au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | 9- وحثت اللجنة الاستشارية لكسمبرغ على تقديم تقاريرها الوطنية في الموعد المحدد إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري(10). |
Le Suriname a rédigé ses rapports nationaux et son document de base conformément aux directives de l'ONU. | UN | 89- لقد صاغت سورينام تقاريرها الوطنية ووثيقتها الأساسية المشتركة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي حددتها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Tout en saluant les initiatives législatives et institutionnelles prises par le Gouvernement luxembourgeois afin de renforcer la lutte contre toutes les formes de discrimination raciale, l'Italie a recommandé au Gouvernement de soumettre au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale ses rapports nationaux en retard, afin de partager son expérience dans ce domaine. | UN | ورحبت إيطاليا بالمبادرات التشريعية والمؤسسية التي أقدمت عليها حكومة لكسمبرغ لتعزيز مكافحة جميع أشكال التمييز العنصري، وأوصت في نفس الوقت بأن تحيل الحكومة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري تقاريرها الوطنية التي تأخر تقديمها، قصد تقاسم خبرتها في هذا الميدان مع غيرها من البلدان. |
14. La Principauté de Monaco est Partie à la majorité des Conventions internationales régissant les Droits de l'Homme et veille à ce que ses rapports nationaux périodiques sur la mise en œuvre de ses engagements soient régulièrement présentés et demeure attentive aux recommandations formulées. | UN | 14- وإمارة موناكو طرف في معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وهي حريصة على تقديم تقاريرها الوطنية الدورية عن تنفيذ التزاماتها بشكل منتظم، وما فتئت تولي عناية خاصة لما يردها من توصيات. |
41. La République du Bélarus soumet dans les délais ses rapports nationaux annuels, conformément au paragraphe 4 de l'article 13 du Protocole. | UN | 41- وأضاف أن جمهورية بيلاروس تقدم في المواعيد المحددة تقاريرها الوطنية السنوية، وفقاً للفقرة 4 من المادة 13 من البروتوكول. |
Pour l'élaboration de ses rapports nationaux en général et du présent rapport en particulier, le Royaume du Maroc a adopté une méthodologie cohérente basée sur une approche consultative et participative, conforme aux directives onusiennes en la matière. | UN | 10- اعتمدت المملكة المغربية، في إعدادها لتقاريرها الوطنية بصفة عامة ولهذا التقرير بصفة خاصة، منهجية متسقة تقوم على نهج تشاوري وتشاركي متفق مع توجيهات الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
La Slovénie souhaite présenter de nouvelles informations sur l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité pour compléter ses rapports nationaux et additifs de 2004, 2005 et 2008. | UN | تود سلوفينيا تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) استكمالا لتقاريرها الوطنية وإضافاتها المحالة إلى اللجنة في أعوام 2004 و 2005 و 2008. |
Elle participe activement à la Convention sur la sûreté nucléaire, comme il est demandé dans la Convention; la Fédération de Russie a établi ses rapports nationaux, conformément à son obligation de garantir la sûreté nucléaire dans le pays, et les a présentés lors des réunions d'examen de ces rapports tenues en 2005 et 2008. | UN | وهو طرف نشيط في اتفاقية السلامة النووية. وقام الاتحاد الروسي وفقا لما نصت عليه الاتفاقية، بإعداد تقارير وطنية تبين امتثاله للالتزامات بكفالة السلامة النووية في البلد وقدمها إلى الاجتماعات المعقودة في عامي 2005 و 2008 لاستعراض التقارير الوطنية. |
71. Au niveau national, chaque gouvernement devrait coordonner toutes les activités locales de lutte contre la désertification et intégrer une description de leurs incidences dans ses rapports nationaux. | UN | 71- وينبغي أن يقوم كل بلد على المستوى الوطني بتنسيق كافة أنشطته المحلية لمكافحة التصحر وإدراج وصف لآثارها في تقاريره الوطنية. |