"ses rapports périodiques aux" - Traduction Français en Arabe

    • تقاريرها الدورية إلى
        
    • التقارير الدورية إلى
        
    • تقاريرها الدورية المقدمة إلى
        
    Sri Lanka redoublera d'efforts pour soumettre ses rapports périodiques aux organes de suivi des traités. UN ستواصل سري لانكا العمل من أجل تقديم تقاريرها الدورية إلى هيئات المعاهدات.
    :: Présenter ses rapports périodiques aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN ▪ تقديم تقاريرها الدورية إلى الهيئة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان
    L'Algérie a adhéré et a ratifié la quasi-totalité des Conventions internationales de droits de l'homme et s'acquitte régulièrement des obligations qui en découlent par la présentation de ses rapports périodiques aux Comités que ces dernières ont institués. UN انضمت الجزائر إلى جميع الاتفاقيات الدولية تقريبا في مجال الإنسان وصدّقت عليها وهي تفي بصورة منتظمة بالالتزامات التي تنجر عن ذلك، إذ تقدم تقاريرها الدورية إلى اللجان المنشأة بموجب بتلك الاتفاقيات.
    Il a félicité le Portugal d'avoir appliqué 97 % des recommandations formulées lors du premier EPU et d'être à jour dans la soumission de ses rapports périodiques aux organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأثنت على تنفيذ البرتغال 97 في المائة من التوصيات المنبثقة عن الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، وأشارت إلى أنه لم يفت موعد تقديم أي من التقارير الدورية إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    17. La France s'engage à inclure systématiquement dans ses rapports périodiques aux comités conventionnels des informations sur la mise en œuvre outre-mer des traités. UN 17- تتعهد فرنسا بأن تُدرِج بانتظام معلومات عن تنفيذ المعاهدات في الأقاليم الواقعة ما وراء البحار في تقاريرها الدورية المقدمة إلى اللجان المنشأة بموجب المعاهدات.
    Elle présente régulièrement, dans les délais impartis, ses rapports périodiques aux divers comités concernés et entend poursuivre sa coopération et son dialogue avec eux et avec les instances de défense des droits de l'homme non conventionnelles des Nations Unies. UN وتقدم بصورة منتظمة وضمن المهل المحددة، تقاريرها الدورية إلى مختلف اللجان المعنية وتعتزم مواصلة تعاونها وحوارها معها ومع جميع هيئات الدفاع عن حقوق الإنسان غير المرتبطة بمعاهدات في الأمم المتحدة.
    101. Sri Lanka redoublera d'efforts pour soumettre ses rapports périodiques aux organes de suivi des traités. UN 101- وستواصل سري لانكا العمل من أجل تقديم تقاريرها الدورية إلى هيئات المعاهدات.
    Afin de ne pas être confronté à un arriéré de rapports, l'État mauricien s'attache à soumettre dans les délais ses rapports périodiques aux organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وتسعى موريشيوس إلى تقديم تقاريرها الدورية إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان في الوقت المناسب لتلافي التأخر في تقديم التقارير في مواعيدها.
    La Roumanie intensifiera ses efforts pour présenter ses rapports périodiques aux organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN 18 - وستكثف رومانيا جهودها المبذولة لتقديم تقاريرها الدورية إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    34. Le Tchad a félicité Maurice de s'acquitter de ses obligations internationales, notamment en veillant à rendre sa législation conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et à soumettre ses rapports périodiques aux organes conventionnels. UN 34- وأثنت تشاد على موريشيوس لوفائها بالتزاماتها الدولية، لا سيما من خلال العمل على امتثال قوانينها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم تقاريرها الدورية إلى هيئات المعاهدات.
    94.6 Présenter ses rapports périodiques aux organes conventionnels concernés et répondre en temps utile aux lettres d'allégation et aux appels urgents ainsi qu'aux questionnaires sur des questions thématiques (Ukraine); UN 94-6- تقديم تقاريرها الدورية إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة وتقديم ردود على رسائل الإدعاءات والنداءات العاجلة، وكذلك على الاستبيانات المتعلقة بالقضايا الموضوعية في الوقت المناسب (أوكرانيا)؛
    L'Algérie a adhéré et ratifié l'ensemble des Conventions internationales des droits de l'homme et s'acquitte régulièrement des obligations qui en découlent par la présentation de ses rapports périodiques aux Comités que ces dernières ont institués. UN 35- انضمت الجزائر إلى مجمل الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وصدّقت عليها وهي تفي بانتظام بالالتزامات المترتبة عن تعهداتها وذلك بتقديم تقاريرها الدورية إلى اللجان المنبثقة عن هذه الاتفاقيات.
    93.18 Poursuivre sa coopération active avec les mécanismes de l'ONU et présenter ses rapports périodiques aux organes conventionnels, le cas échéant (Cuba); UN 93-18- أن تواصل تعاونها النشيط مع آليات الأمم المتحدة وأن تقدم تقاريرها الدورية إلى هيئات المعاهدات، حسب الاقتضاء (كوبا)؛
    L'Algérie a adhéré et ratifié l'ensemble des conventions internationales relatives aux droits de l'homme et s'acquitte régulièrement des obligations qui en découlent par la présentation de ses rapports périodiques aux comités que ces dernières ont institués. UN 47- انضمت الجزائر إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وصدّقت عليها وهي تفي بانتظام بالالتزامات المترتبة عن تعهداتها وذلك بتقديم تقاريرها الدورية إلى اللجان المنبثقة عن هذه الاتفاقيات.
    Il convient de mentionner à cet égard que l'Équateur est à jour pour la présentation de ses rapports périodiques aux divers comités de l'ONU. UN ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن إكوادور تلتزم بمواعيد تقديم تقاريرها الدورية إلى مختلف لجان الأمم المتحدة(11).
    :: Sri Lanka continuera de travailler à la présentation de ses rapports périodiques aux organes conventionnels, notamment en collaborant avec le HCR à l'élaboration d'un document de base commun destiné à tous les organes conventionnels; UN ستواصل سري لانكا العمل على تقديم تقاريرها الدورية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات بما في ذلك التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في صياغة وثيقة رئيسية مشتركة لتستعملها جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    30. Le Pérou a ajouté que, s'il avait accumulé du retard dans la présentation de ses rapports périodiques aux organes conventionnels, il s'était engagé, comme il l'avait dit dans sa déclaration liminaire, à présenter les rapports en question selon un calendrier défini allant jusqu'à juin 2009. UN 30- وأضافت بيرو أنه على الرغم من تأخرها في تقديم تقاريرها الدورية إلى هيئات المعاهدات على النحو المبين في بيانها الاستهلالي فإنها التزمت بتقديم تلك التقارير وفقاً لجدول زمني محدد يمتد حتى حزيران/يونيه 2009.
    Le Secrétaire général reconnaît les efforts qu'a faits le Gouvernement ouzbek pour présenter ses rapports périodiques aux organes des Nations Unies créés par voie de traité. UN 71 - ويقر الأمين العام بالجهود التي تبذلها حكومة أوزبكستان على مستوى تقديم التقارير الدورية إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات.
    17. Le RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord a invité instamment le Mali à présenter ses rapports périodiques aux mécanismes de suivi des traités comme il y était tenu. UN 17- وحثت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية مالي على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير الدورية إلى آليات رصد المعاهدات.
    97.46 Demander l'assistance de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, notamment pour qu'elle l'aide à soumettre en temps voulu ses rapports périodiques aux organes conventionnels (Algérie); UN 97-46- طلب مساعدة من المفوضة السامية لحقوق الإنسان، وخاصة لتيسير تقديم التقارير الدورية إلى هيئات المعاهدات في الوقت المطلوب (الجزائر)؛
    133. Conformément à son engagement, la France inclut systématiquement des informations relatives à la mise en œuvre des conventions internationales dans les collectivités d'Outre-mer dans ses rapports périodiques aux comités conventionnels des Nations Unies. UN 133- تقوم فرنسا، بصورة منهجية وعملاً بالالتزام الذي عقدته، بتضمين تقاريرها الدورية المقدمة إلى لجان الأمم المتحدة المنشأة بموجب الصكوك الدولية معلومات عن تنفيذها للاتفاقيات الدولية في أقاليم ما وراء البحار(76).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus