"ses recommandations au" - Traduction Français en Arabe

    • توصياتها إلى
        
    • توصياته إلى
        
    • توصياتها على
        
    • وتوصياته إلى
        
    • توصيته إلى
        
    • توصياته المقدمة إلى
        
    • توصيات المجلس حتى
        
    • توصياته الى
        
    • توصياته على
        
    • توصياتها في
        
    • بتوصياته إلى
        
    • وتوصياتها إلى
        
    Le secrétariat de la Conférence présentera ses recommandations au Comité préparatoire deux semaines avant le début de la première session du Comité. UN ويُطلب أيضاً إلى أمانة المؤتمر أن تقدم توصياتها إلى اللجنة التحضيرية قبل أسبوعين من بدء الدورة الأولى للجنة.
    Le secrétariat de la Conférence présentera ses recommandations au Comité préparatoire deux semaines avant le début de la deuxième session du Comité. UN ويُطلب أيضاً إلى أمانة المؤتمر أن تقدم توصياتها إلى اللجنة التحضيرية قبل أسبوعين من بدء الدورة الثانية للجنة.
    La dernière section contient une brève conclusion du Rapporteur spécial, et ses recommandations au Gouvernement israélien. UN وفي الفرع الأخير، يعرض المقرر الخاص استنتاجات وجيزة ويقدم توصياته إلى حكومة إسرائيل.
    Le Groupe de travail pourra soumettre ses recommandations au Conseil économique et social pour examen. UN ويمكن أن يقدم الفريق العامل توصياته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي كي ينظر فيها.
    La première session aurait lieu au début de l'année, ce qui permettrait à la Commission de communiquer ses recommandations au Conseil bien avant la session ordinaire de celui-ci. UN على أن تُعقد الدورة الأولى في وقت مبكر من العام. وبذلك يمكن أن تعمم اللجنة توصياتها على المجلس في وقت مبكر من دورته العادية.
    La Commission a soumis ses recommandations au Conseil pour examen à la dixième session, mais le Conseil n'a pas été en mesure de les examiner de façon approfondie faute de temps. UN وقدَّمت اللجنة توصياتها إلى المجلس لينظر فيها في الدورة العاشرة. وقد حال ضيق الوقت دون إجراء المجلس قراءة مفصلة.
    Le comité de sélection technique ad hoc soumettra ses recommandations au Bureau du CSA pour approbation. UN وترفع لجنة الاختيار التقنية المخصصة توصياتها إلى مكتب لجنة الأمن الغذائي العالمي للموافقة عليها.
    Le sous-comité, qui présente ses recommandations au Comité, est constitué de représentants des organismes d'État représentés au Comité. UN وتضم اللجنة الفرعية، التي قدمت توصياتها إلى لجنة المديرين العامين، ممثلين عن المكاتب الحكومية الممثلة في اللجنة.
    La Commission a soumis ses recommandations au Conseil pour examen à la dixième session, mais le Conseil n'a pas été en mesure de les examiner de façon approfondie faute de temps. UN وقدَّمت اللجنة توصياتها إلى المجلس لينظر فيها في الدورة العاشرة. وقد حال ضيق الوقت دون إجراء المجلس قراءة مفصلة.
    Le Secrétaire général fait rapport sur cet examen à la Commission qui présente ses recommandations au Conseil. UN ويقدم اﻷمين العام تقريرا عن هذا الاستعراض إلى اللجنة، وتقدم اللجنة توصياتها إلى المجلس.
    Le secrétariat du Sommet présentera ses recommandations au Comité préparatoire une semaine avant le début de chaque réunion du Comité. UN وستقدم أمانة مؤتمر القمة توصياتها إلى اللجنة التحضيرية قبل أسبوع من بداية كل اجتماع للجنة.
    Le Groupe de travail pourra soumettre ses recommandations au Conseil économique et social pour examen. UN ويمكن أن يقدم الفريق العامل توصياته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي كي ينظر فيها.
    Ce groupe soumettrait ensuite ses recommandations au Groupe de travail siégeant en plénière. UN وبعد ذلك يقدم فريق الصياغة توصياته إلى الفريق العامل في جلسات عامة.
    Ces cas sont déterminés par un conseil médical qui présente ses recommandations au Ministre. UN ويبت في هذه الحالات مجلس طبي يقدم توصياته إلى الوزير.
    Elle présentera ses recommandations au Groupe d'experts s'occupant des sanctions imposées au Libéria afin que le Conseil de sécurité en prenne connaissance. UN وسيقد م الفريق توصياته إلى فريق الخبراء المعني بالجزاءات المفروضة على ليبريا، لإطلاع مجلس الأمن عليها.
    Le Groupe d'examen des hauts responsables présente ses recommandations au Secrétaire général en vue d'une décision. UN ويرفع فريق الاستعراض الرفيع المستوى توصياته إلى الأمين العام ليبت في الأمر.
    8. Le Comité encourage le développement de la pratique des visites de suivi, qui lui permettraient de faire un bilan plus approfondi de la suite donnée à ses recommandations au niveau national. UN 8- تشجع اللجنة على زيادة تطوير ممارسة زيارات المتابعة، التي من شأنها أن تمكِّن اللجنة من القيام بتقييم متعمَّق أكثر لمدى تنفيذ توصياتها على المستوى الوطني.
    Le médiateur soumettait son rapport et ses recommandations au Parlement, qui adoptait des décrets ayant force obligatoire. UN ويقدم أمين المظالم تقريره وتوصياته إلى البرلمان الذي يعتمد مراسيم مُلزِمة.
    Concernant le poste vacant de directeur de la Division du commerce, le jury spécial constitué par le Secrétaire général de la CNUCED venait tout juste d’adresser ses recommandations au Secrétaire général. UN وفيما يتعلق بالوظيفة الشاغرة الخاصة بمدير شعبة التجارة، قال إن الفريق المخصص الذي شكَّله الأمين العام للأونكتاد قد قام لتوه بتقديم توصيته إلى الأمين العام.
    Enfin, il présente, dans le chapitre IV, ses recommandations au Gouvernement mauritanien. UN وأخيراً، يعرض في الفصل الرابع توصياته المقدمة إلى الحكومة الموريتانية.
    Le Comité des commissaires aux comptes a inclus une annexe sur la situation concernant la mise en œuvre de ses recommandations au 31 décembre 2005. UN 10 - وأدرج المجلس مرفقا يبين حالة تنفيذ توصيات المجلس حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Le Président a formulé l'espoir que le nouveau groupe de travail pourrait examiner la question de l'exigibilité des créances de façon constructive et soumettre ses recommandations au Comité en temps opportun. UN وأبدى الرئيس أمله في أن يستطيع هذا الفريق العامل النظر في مسألة الديون بأسلوب بناء، وأن يقدم توصياته الى اللجنة في الوقت المناسب.
    Il travaillera en collaboration avec le secrétariat et soumettra ses recommandations au comité directeur. UN ويعمل هذا الفريق بتعاون وثيق مع اﻷمانة ويعرض توصياته على اللجنة التوجيهية.
    42. M. Banks a souligné aussi que l'exigence d'une procédure régulière ne permettait pas au Comité de modifier ses recommandations au milieu d'une Réunion des Parties. UN 42- تطرق السيد بانكس أيضاً إلى أن القواعد لا تسمح للجنة أن تعدل توصياتها في منتصف اجتماع للأطراف.
    Mon Représentant spécial a demandé que des candidatures aux quatre sièges nationaux de la Commission lui soient présentées et il communiquera ses recommandations au Président de la Sierra Leone, comme le prévoit le statut de la Commission. UN وقد دعا ممثلي الخاص إلى تقديم الطلبات فيما يتعلق بالأعضاء الوطنيين الأربعة للجنة وسيبعث بتوصياته إلى رئيس سيراليون، على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي للجنة.
    Le comité a présenté ses conclusions et ses recommandations au Gouvernement. UN وقدمت اللجنة استنتاجاتها وتوصياتها إلى الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus