"ses richesses" - Traduction Français en Arabe

    • ثرواتها
        
    • ثروتها
        
    • ثروته
        
    • لثرواته
        
    • لثروتها
        
    • ثرواته
        
    • ممتلكاتها
        
    • بثروات
        
    • وثرواته
        
    Nous réaffirmons que chaque État détient et exerce librement une souveraineté entière et permanente sur toutes ses richesses, ressources naturelles et activités économiques. UN ونؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية.
    Nous réaffirmons que chaque État détient et exerce librement une souveraineté entière et permanente sur toutes ses richesses, ressources naturelles et activités économiques. UN ونؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية.
    Nous ne pouvons pas survivre sans ses écosystèmes, ses richesses et sa diversité. UN إننا لا نستطيع البقاء على قيد الحياة بدون نظمها الإيكولوجية ووفرة ثرواتها وتنوعها.
    Alors que le Sahara occidental connaît une situation identique, aucune sanction n'a été imposée pour empêcher que ses richesses ne soient pillées. UN ومع أن حالة الصحراء الغربية مشابهة، لم تُفرَض جزاءات لمنع نهب ثروتها.
    Dans ses richesses nous trouverons le bien-être et de nouvelles routes à découvrir. UN ففي ثروته سنجد الرفاه واتجاهات جديدة نكتشفها.
    En raison de ses richesses pétrolières, le Gabon attire des travailleurs immigrés venant surtout de pays voisins. UN فبسبب ثرواتها النفطية تجذب غابون عمالاً مهاجرين يفدون إليها خصوصاً من البلدان المجاورة.
    Réaffirmant que chaque État détient et exerce librement une souveraineté entière et permanente sur toutes ses richesses, ressources naturelles et activités économiques, UN وإذ تؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية،
    Réaffirmant que chaque État détient et exerce librement une souveraineté entière et permanente sur toutes ses richesses, ressources naturelles et activités économiques, UN وإذ تؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية،
    Les fermes abondaient. La terre offrait ses richesses au moment des moissons. Open Subtitles المزراع قد كثرت, و الأرض اُنتِجَت ثرواتها في وقتِ الحصادِ
    L'ONU doit élaborer un plan solide auquel tous les États participeront et contribueront pour assurer le développement de l'Afrique, au lieu de se battre pour le contrôle de ses richesses. UN إن على الأمم المتحدة أن تضع مخططا محكما تشارك وتساهم فيه كل الدول لتنمية أفريقيا بدلا من أن تكون أفريقيا حلبة صراع للسيطرة على ثرواتها.
    Certes, notre sous-sol est extrêmement riche en hydrocarbures, mais il ne faut pas en déduire pour autant que le Turkménistan compte tirer sa prospérité uniquement du commerce de ses richesses naturelles. UN نعم، إن أراضينا غنية للغاية بالموارد الهيدروكربونية ومع ذلك، فلا ينبغي التفكير في أن تركمانستان تنوي اﻹثراء فقط على أساس ذلك، وأنها ستتاجر بنشاط في ثرواتها الطبيعية.
    19. De même, le Guatemala peut disposer librement de ses richesses et de ses ressources naturelles, ainsi qu'il est dit dans la Constitution politique de la République aux articles 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128. UN ٩١ - ولغواتيمالا حرية التصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية، وهذه مسألة تتناولها المواد من ١٢١ إلى ٨٢١ من الدستور.
    Par la suite et pendant 70 ans, la République azerbaïdjanaise a été victime d'une politique coloniale. Ses ressources naturelles ont été pillées sans vergogne et ses richesses nationales dispersées, tandis que le peuple azerbaïdjanais était persécuté et opprimé et que sa dignité nationale était bafouée. UN وخلال السنوات السبعين التالية، طُبقت على جمهورية أذربيجان سياسة استعمارية، واستغلت مواردها الطبيعية بلا رحمة، ونهبت ثرواتها الوطنية، وتعرض شعب أذربيجان للاضطهاد والقمع وانتهكت كرامته الوطنية.
    Un autre point qui devrait faire l'objet d'un vote à l'Assemblée générale est celui de l'indemnisation des pays qui ont été colonisés, afin d'empêcher qu'à l'avenir, un continent ne soit colonisé et ne voie ses droits usurpés ou ses richesses pillées. Pourquoi les Africains vont-ils en Europe? UN أمر آخر مطروح على الجمعية العامة للتصويت عليه هو تعويض الدول التي استُعمرت. لماذا؟ حتى لا يتكرر الاستعمار، ولا يتكرر نهب ثروات الشعوب، ولا تتكرر هجرة مواطني هذه الشعوب وراء الذين نهبوا ثرواتها.
    Le développement durable est lié au droit à la souveraineté sur ses richesses et ses ressources naturelles, comme indiqué dans le communiqué publié par les chefs d’État de l’Alliance des petits États insulaires lors du Sommet de la Barbade de 1994. UN وأردف قائلا إن التنمية المستدامة ترتبط بحق الشعوب في ممارسة السيادة على ثروتها الطبيعية ومواردها، كما ورد في البلاغ الصادر عن رؤساء دول تحالف الدول الجزرية الصغيرة في اجتماع بربادوس المعقود عام ١٩٩٤.
    Les huitième et dix-septième alinéas du préambule du projet de résolution indiquent la façon dont le Zimbabwe choisit d'exploiter ses richesses diamantifères. UN إن الفقرتين الثامنة والسابعة عشرة من ديباجة مشروع القرار تزخران بالمعلومات المفيدة فيما يتعلق بالطريقة التي تختارها زمبابوي لاستغلال ثروتها من الماس.
    La mer Caspienne doit être une mer d'accord et ses richesses devraient constituer le patrimoine commun de tous les États du littoral, chacun d'entre eux ayant droit à une part nationale correspondante de la mer. UN وينبغي أن يكون بحر قزوين بحر اتفاق، وأن تكون ثروته تراثا مشتركا لجميع الدول الساحلية، ولكل منها حق في نصيب وطني متناسب من هذا البحر.
    Il faut que, dans son prochain discours, la délégation iraquienne annonce que l'Iraq est prêt à utiliser certaines de ses richesses pétrolières pour le bien de sa population plutôt que pour l'enrichissement personnel de la clique au pouvoir. UN وليدرج الوفد العراقي في كلمته المقبلة إعلانا بأن العراق مستعد لاستخدام بعض ثروته من النفط لصالح شعبه، بدلا من اﻹثراء الشخصي للطغمة الحاكمة.
    La même philosophie prométhéenne et héritée d'une conception de l'homme maître de l'univers, a entraîné une dégradation profonde de la planète et une destruction de ses richesses. UN وقد ترتب على الفلسفة البروميثيوسية ذاتها، تلك الفلسفة الموروثة عن مفهوم أن الانسان هو سيد الكون، تدهور شديد في كوكب اﻷرض وتدمير لثرواته.
    Pour ce faire, le Tchad compte sur l'exploitation prochaine de ses richesses minières et agropastorales. UN ولتحقيق ذلك، تعتمد تشاد على الاستغلال المبكر لثروتها المعدنية والزراعية.
    Le Burundi n'est donc pas allé occuper la République démocratique du Congo ni exploiter ses richesses. UN ولذلك فإن بوروندي لم تتوجه إلى احتلال جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا استغلال ثرواته.
    Dès maintenant, la maison d'Edith et toutes ses richesses appartiennent à Jeffrey. Open Subtitles حتى الأن ، منزل إيديث وجميع ممتلكاتها تعود الي جيفيري
    c) Ces deux résolutions donnent à des puissances étrangères le droit de gérer ses richesses nationales et l'empêchent de disposer de ses recettes pétrolières; UN )ج( إن القرارين يعطيان للدول اﻷجنبية حق التحكم بثروات العراق الوطنية ويبيحان لها التصرف بأمواله وعوائد نفطه؛
    Ce territoire est le patrimoine commun de tous les citoyens et ses richesses naturelles doivent servir au développement économique et social de l'ensemble du pays, dans le respect de l'environnement et le renforcement des structures sociales au profit de tous. UN فهذا تراث مشترك لجميع المواطنين، وثرواته الطبيعية يجب أن تخدم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد بأكمله، مع احترام البيئة وتعزيز الهياكل الاجتماعية لصالح الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus