"ses services consultatifs" - Traduction Français en Arabe

    • خدماتها الاستشارية
        
    • خدماته الاستشارية
        
    • الخدمات الاستشارية الأساسية
        
    • والخدمات اﻹرشادية
        
    • وخدماته الاستشارية
        
    • الخدمات الاستشارية التي تقدمها
        
    Elle s'emploie à renforcer ses services consultatifs régionaux et s'efforce de mobiliser des fonds pour la CTPD. UN لذلك فهي تعكف على تعزيز خدماتها الاستشارية الاقليمية، وتبذل محاولات لتعبئة اﻷموال اللازمة لهذا التعاون.
    Elle a élargi ses services consultatifs et ses activités de coopération technique afin de mettre en place au niveau national une infrastructure pour la protection des droits de l'homme et l'aide humanitaire. UN كذلك وسﱠعت المنظمة نطاق خدماتها الاستشارية وتعاونها التقني ﻹقامة بنية أساسية وطنية لحقوق الانسان والمسائل الانسانية.
    Le secrétariat a passé en revue ses services consultatifs en matière d'investissement à la lumière des recommandations du rapport d'évaluation et des observations formulées par le Groupe de travail. UN واستعرضت الأمانة خدماتها الاستشارية في مجال الاستثمار في ضوء التوصيات الواردة في تقييم الفرقة العاملة لها وملاحظاتها بشأنها.
    Des efforts sont également déployés afin systématiser la façon dont le PNUD rend ses services consultatifs accessibles. UN وثمة أيضا جهود جارية لتنظيم الطريقة التي يتيح بها البرنامج الإنمائي خدماته الاستشارية.
    Il compte intensifier ses communications aux gouvernements pour proposer à ceux qui l'acceptent ses services consultatifs. UN وهو ينوي زيادة عدد الرسائل التي يبعث بها إلى الحكومات واقتراح خدماته الاستشارية على الحكومات التي تقبل ذلك.
    Le Comité met à la disposition de tous les États ses services consultatifs pour leur fournir une aide dans l'élaboration des lois nécessaires à l'application des normes du droit international humanitaire et des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et de son Protocole facultatif. UN وقد قدمت اللجنة خدماتها الاستشارية إلى جميع الدول من أجل مساعدتها في صياغة تشريع لتنفيذ القانون الإنساني الدولي واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري.
    L'Ouganda a décrit des exemples de vulgarisation agricole participative par le biais de ses services consultatifs sur l'agriculture naturelle pour organiser les différentes parties prenantes. UN ووصفت أوغندا أمثلة للإرشاد الزراعي القائم على المشاركة، الذي يجري من خلال خدماتها الاستشارية للزراعة الطبيعية من أجل تنظيم أصحاب المصلحة.
    Elle fournit une assistance technique directe aux niveaux national et régional, par le biais de ses services consultatifs et d'une série d'ateliers de formation. UN وتوفر الشعبة الإحصائية مساعدة تقنية مباشرة على الصعيدين القطري والإقليمي عن طريق خدماتها الاستشارية وسلسلة حلقات العمل التدريبية التي تنظمها.
    Les enseignements tirés de cette étude permettront à l'ONUDI d'élaborer ses services consultatifs en matière de politique industrielle, technologique et environnementale et de mieux orienter ses services de coopération technique. UN ومن شأن الأفكار المتبصرة التي تم الحصول عليها أن تمكّن اليونيدو من تطوير خدماتها الاستشارية في مجال السياسات المتعلقة بالصناعة والتكنولوجيا والبيئة ومن توجيه خدماتها في مجال التعاون التقني بشكل أفضل.
    Par ailleurs, la FAO a pris un certain nombre de mesures visant à mieux faire connaître la situation de la sécurité alimentaire en Afrique et à renforcer les capacités techniques par le biais de ses services consultatifs. UN وبالإضافة إلى ذلك اتخذت منظمة الأغذية والزراعة إجراءات تهدف إلى زيادة الوعي بحالة الأمن الغذائي في أفريقيا وتوفير الموارد لبناء القدرات التقنية من خلال خدماتها الاستشارية.
    11. À la Conférence des ministres de la CEA, en mai 1991, le secrétariat de la Commission a exposé aux pays membres la réorganisation et la réorientation de ses services consultatifs. UN ١١ - في المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لافريقيا، في أيار/مايو ١٩٩١، عرضت أمانة اللجنة على الدول اﻷعضاء إعادة تنظيم خدماتها الاستشارية وإعادة توجيهها.
    La CEA offre divers types d’appui technique par l’intermédiaire de ses services consultatifs régionaux et de ses centres de développement sous-régionaux, afin de renforcer, sur le plan institutionnel, diverses communautés économiques régionales en Afrique. UN ٥٥ - وتقدم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا طائفة من الدعم التقني من خلال خدماتها الاستشارية اﻹقليمية ومراكزها دون اﻹقليمية للتنمية، بغية تعزيز مؤسسات شتى الجماعات الاقتصادية اﻹقليمية في أفريقيا.
    Le HCDH a offert ses services consultatifs pour la création et le renforcement des institutions nationales en conformité avec les Principes de Paris et a rappelé son expérience en matière de conseils concernant les bases légales pour la création d'une institution nationale, la procédure de nomination des membres, le mandat, les modalités de financement, entre autres. UN وقدمت مفوضية حقوق الإنسان خدماتها الاستشارية بشأن إنشاء المؤسسة الوطنية وتدعيمها وفقا لمبادئ باريس، وأكدت على خبرتها في إسداء المشورة بشأن قوانين إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وإجراءات التعيينات، والولاية، وأشكال التمويل، وأمور أخرى.
    Si le montant des revenus tirés de ce type d'activités demeure modeste, l'ILPES concevra d'autres activités productrices de recettes, en s'appuyant principalement sur ses services consultatifs. UN وإذا ظلت الايرادات المستمدة من هذا النوع من النشاط متواضعة، فإن المعهد سيعمم أنشطة أخرى مدرة للدخل معتمدا في ذلك بصورة أولية على خدماته الاستشارية.
    20. La CNUCED continue de diversifier la clientèle de ses services consultatifs. UN 20- وما زال الأونكتاد يعمل على تنويع قاعدة المستفيدين مباشرةً من خدماته الاستشارية.
    Par ses activités de communication, le Bureau a suscité des échanges plus larges sur ce qui touche aux normes et aux comportements déontologiques, comme le montre l'augmentation notable du nombre de demandes de ses services consultatifs. UN ووسع المكتب، من خلال أنشطة التوعية التي يضطلع بها، دائرة الحوار بشأن المسائل المتعلقة بقواعد الأخلاقيات والسلوك، حسبما تشير الزيادة الكبيرة في الطلب على خدماته الاستشارية.
    Le Ministère de l'économie et du commerce de l'Autorité palestinienne a demandé à la CNUCED d'intensifier ses services consultatifs et de mettre à sa disposition avec des experts compétents, notamment dans les domaines de l'élaboration des politiques commerciales nationales et l'évaluation des options stratégiques en matière de politique commerciale. UN وقد طلبت وزارة الاقتصاد والتجارة في السلطة الفلسطينية من الأونكتاد أن يكثف خدماته الاستشارية وأن يوجه خبرته الفنية المناسبة لمساعدة السلطة الفلسطينية، وبخاصة في مجالي تطوير السياسة التجارية الوطنية وتقييم خيارات السياسة التجارية الاستراتيجية.
    L'appui fourni par le Centre pour les droits de l'homme, par le biais de ses services consultatifs et de ses activités de coopération technique, devrait donc être renforcé et les crédits qui lui sont affectés devraient être augmentés pour répondre à la demande croissante des États. UN وإن الدعم الذي يقدمه المركز لحقوق اﻹنسان، عن طريق خدماته الاستشارية وأنشطته المتصلة بالتعاون التقني، يجب أن يتم تعزيزها على هذا اﻷساس كما أن الاعتمادات التي تكرس لهذا المركز لا بد من زيادتها من أجل الاستجابة لطلبات الدول المتزايدة.
    L'appui de l'Unité au États parties en matière d'assistance aux victimes étant devenu pour elle un domaine d'activité essentiel, en 2010, ses services consultatifs en la matière ont été intégrés pour la première fois dans le budget de l'Unité. UN ونظراً لأن الدعم المقدَّم إلى الدول الأطراف في مجال مساعدة الضحايا أصبح مجالاً برنامجياً رئيسياً لعمل الوحدة، فقد أُدرجت في عام 2010 الخدمات الاستشارية الأساسية المتعلقة بمساعدة الضحايا وللمرة الأولى في ميزانية الوحدة لعام 2010.
    Grâce à ses activités de formation, de recherche, de coordination et d'information, ainsi qu'à ses services consultatifs, ce centre régional constituera une source permanente de connaissances et de compétences en ce qui concerne les questions intéressant les femmes. UN وسوف يستخدم المركز بصفته مصدرا دائما للخبرات في مجال قضايا المرأة في المنطقة وذلك من خلال خدماته المتعددة اﻷوجه في مجالات التدريب والبحوث وإقامة الشبكات والخدمات اﻹرشادية وخدمات المعلومات.
    Les articles 10 et 11 disposent que le Bureau de l'emploi doit faire preuve d'impartialité à l'égard des chômeurs, des demandeurs d'emploi et des employeurs, et précise que ses services consultatifs et de médiation sont gratuits. UN وتوجب المادتان 10 و11 على وجه الخصوص توخي الإنصاف في عمل مكتب العمالة تجاه كلا الفريقين، طالبي العمل العاطلين عن العمل وأصحاب العمل، ومراعاة كون وساطته وخدماته الاستشارية مجانية.
    Tous les États devraient tirer pleinement parti de ses services consultatifs dans ce domaine, notamment dans le cadre du Service consultatif international sur la protection physique et des plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire. UN وينبغي لجميع الدول أن تحقق الاستفادة الكاملة من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوكالة في هذا الصدد، بما في ذلك الخدمة الاستشارية الدولية المعنية بالحماية المادية التابعة للوكالة ووضع خطط متكاملة لدعم الأمن النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus