"ses soldats" - Traduction Français en Arabe

    • جنوده
        
    • جنودها
        
    • قواتها
        
    • قواته
        
    • وجنوده
        
    • جنده
        
    • لقواته
        
    Le commandant lui a confirmé que ses soldats s'étaient récemment servis de ces cartouches lorsqu'ils avaient procédé à des tirs d'essai. UN وقام القائد بإبلاغ الفريق بأن جنوده استخدموا هذه الخراطيش في إطلاق تجريبي لأسلحتهم.
    Il avait également partagé ses rations avec des Palestiniens et refusé à l'un de ses soldats la permission d'aller cueillir quelques fraises dans un champ. UN ثم شرح كيف تقاسم حصصه الغذائية مع الفلسطينيين ورفض السماح لأحد جنوده بأكل بعض ثمار الفراولة من حقل الفراولة.
    Mars entraîne ses soldats à croire qu'ils sont invincibles, et cet échec est une option inacceptable. Open Subtitles المريخ تدرب جنودها على الاعتقاد بأنهم لا يُقهرون وأن الفشل خيار غير مقبول
    ses soldats représentent le plus important des contingents mis à la disposition de la FORPRONU, et plus d'une dizaine d'entre eux ont payé de leur vie leur généreuse présence sur le terrain. UN ويمثل جنودها أكبر قوة أتيحت لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وقد دفع أكثر من إثني عشر منهم حياتهم ثمنا لوجودهم السخي هناك.
    L'Éthiopie doit retirer ses soldats du territoire érythréen et coopérer pleinement et sans délai au bornage de la frontière. UN ويجب أن تسحب إثيوبيا قواتها من الأراضي الإريترية وأن تتعاون بالكامل في إطار ترسيم الحدود بشكل سريع.
    Il ne veut pas perdre la vie de ses soldats dans une guerre inutile avec l'Ecosse. Open Subtitles أنه لا يريد أن يضيع حياة قواته. فى حرب أهليه مع أسكوتلندا.
    Selon des négociants, le commandant du régiment, Nwagasuma, avait déjà donné l’ordre aux chefs de gisements de pourvoir aux besoins de ses soldats. UN ووفقا لأقوال تجار المعادن، كان منواغاسوما، قائد الوحدة، قد أمر مديري مواقع التعدين بالمساعدة في إعالة جنوده.
    Arrestation et détention du commandant Jean de Dieu Amisi N'Shonbo, accusé d'intelligence avec l'ennemi et d'avoir volé la solde de ses soldats. UN توقيف واحتجاز الرائد جان دي ديو أميسي نشونبو، بتهمة التعامل سراً مع العدو وسرقة رواتب جنوده.
    Il aurait envoyé ses parents chercher de la nourriture et aurait intimé l'ordre à ses soldats de rester en bas. UN وادُّعي أنه أرسل والديها لإحضار طعام وأمر جنوده بالانتظار في الطابق الأسفل.
    Le commandant aurait d'abord violé les femmes puis aurait ordonné à ses soldats de les violer également. UN وتفيد التقارير أن الضابط اغتصب النساء أولاً ثم أمر جنوده باغتصابهن أيضاً.
    Par exemple, en août 2000, le colonel Mugeni des Forces armées ougandaises et plusieurs de ses soldats ont été découverts avec 800 kilogrammes de défenses dans leur véhicule près du Parc de Garamba. UN وعلى سبيل المثال، وجد بحوزة الكولونيل موجين التابع لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية وطاقم من جنوده 800 كيلو غرام من سن الفيل في سيارتهم بالقرب من حظيرة غارامبا.
    Il a aussi confirmé que quinze de ses soldats se trouvaient au camp de réfugiés de Gatumba au moment du massacre et qu'ils y avaient perdu la vie. UN وأكد أيضا أن 15 من جنوده كانوا في مخيم اللاجئين في غاتومبا وأنهم قتلوا أثناء المذبحة.
    En effet, la Belgique relève qu'une faction politique extrémiste mène une campagne anti-belge, incitant à l'assassinat de ses soldats. UN وفي واقع اﻷمر، فإن بلجيكا ترى أن هناك زمرة سياسية متطرفة تشن حملة ضد بلجيكا وتحرض الناس على قتل جنودها.
    Le Gouvernement croate, honoré de cette responsabilité, est convaincu que ses soldats se comporteront en membres exemplaires de la force des Nations Unies. UN وتتشرف الحكومة الكرواتية بتحمل هذه المسؤولية، وهي على ثقة بأن جنودها سيكونون مثاليين في قوة اﻷمم المتحدة.
    Je rends tout spécialement hommage au contingent tanzanien, qui a perdu deux de ses soldats alors qu'ils protégeaient les civils à Goma, le 28 août. UN وأود أن أعرب عن تقديري البالغ للوحدة التنزانية التي فقدت اثنين من جنودها في سبيل حماية المدنيين في غوما في 28 آب/أغسطس.
    Notre pays ne saurait rester les bras croisés quand la vie de ses soldats et de ses citoyens ne cesse d'être mise en danger. UN فإسرائيل لا يمكن أن ينتظر منها أن تقف مكتوفة الأيدي أمام تعرض جنودها ومواطنيها للخطر مرارا وتكرارا.
    Il ne faut pas s'attendre à ce qu'Israël reste les bras croisés alors que ses soldats et ses citoyens sont sans cesse mis en danger. UN ولا يمكن أن يُنتظر من إسرائيل أن تقف مكتوفة الأيدي أمام تعرض جنودها ومواطنيها للخطر مرارا وتكرارا.
    Le Népal devrait accroître le nombre de ses agentes de maintien la paix et est résolu à ne tolérer aucune sorte d'exploitation ou de violence sexuelles perpétrée par ses soldats de la paix. UN وتتوقع زيادة عدد النساء حفظة السلام وهي مصممة على عدم التسامح مع أي استغلال أو انتهاك جنسي من جانب قواتها لحفظ السلام.
    ses soldats font des démonstrations de force en menant des exercices d'entraînement militaire et de tir à balles réelles aux alentours de centres de population. UN وتمارس قواتها أيضا استخدام القوة بالاضطلاع بتدريبات عسكرية وممارسات إطلاق نيران بالذخيرة الحية حول المراكز السكنية.
    Je tiens également à souligner que la Turquie a placé ses soldats affectés au maintien de la paix sous le commandement de l'ONU, sur votre recommandation et avec l'approbation du Conseil de sécurité. UN وأود أن أؤكد أيضا أن تركيا وضعت قواتها لحفظ السلام تحت قيادة اﻷمم المتحدة بتوصية من سعادتكم وبموافقة من مجلس اﻷمن.
    Le Premier Ministre ukrainien, Arseniy Yatsenyuk, a participé à la réunion et engagé la Fédération de Russie à demander à ses soldats déployés en Crimée de réintégrer leurs casernes et à entamer de réelles négociations en vue de résoudre la crise. UN وشارك في الجلسة أرسينيي ياتسينيوك، رئيس وزراء أوكرانيا، الذي حث الاتحاد الروسي على سحب قواته العسكرية المنتشرة في شبه جزيرة القرم إلى ثكناتها، وعلى الدخول في مفاوضات جادة لمعالجة الأزمة.
    Alors que ses divisions sont dispersées à travers la ville et ses soldats sont occupés à arrêter les pillards. Open Subtitles ريثما أقسام جيشه مبعثرة عبر المدينة وجنوده منشغلون بالقبض على اللصوص.
    Mais il y a sept évêques ici chargeant ses soldats de ne pas causer de carnage en raison du sauf-conduit vous avez donné à Becket. Open Subtitles لكن تواجد هناك سبعة أساقفة أمروا جنده بعدم التسبب بإراقة الدماء وإفساح المجال للعبور الآمن الذي منحتَه لـ(بيكيت)
    Comme vous le savez probablement, ces fausses promesses ont eu pour effet de donner à M. Jonas Savimbi plus de temps pour accélérer le réarmement et l'entraînement de ses soldats dont les effectifs se sont gonflés pour atteindre maintenant 30 000 hommes. UN وكما تعلمون، فقد كانت النتيجة التي ترتبت على هذا الوعد الكاذب هو أنه سمح للسيد سافيمبي مرة أخرى أن يقوم بتصعيد تسليح وتدريب مزيد من الجنود اﻷمر الذي زاد من العدد الفعلي لقواته الحالية البالغ ٠٠٠ ٣٠ رجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus