L'OSCE a également développé ses structures de gestion des conflits en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | وقد عززت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أيضا هياكلها لإدارة الصراع فيما يتعلق بأوروبا الشرقية ووسط آسيا. |
Ses responsabilités et ses structures de gestion doivent être revues et corrigées afin de refléter son mandat et les réalités du monde contemporain, ce qui le rendrait plus efficace et plus à même de réagir. | UN | وينبغي إعادة النظر في مساءلتها وفي هياكلها الإدارية لتعكس ولايتها والوقائع الحالية، وجعلها أكثر فعالية وتجاوبا. |
Parmi les quatre directorats du Ministère, l'un d'eux, le Directorat de l'Action pour les femmes, compte parmi ses structures de soutien le Groupe de surveillance de l'égalité des sexes. | UN | ومن بين المديريات الأربع في الوزارة، توجد مديرية للعمل النسوي، ومن بين هياكلها الداعمة مجموعة الرصد الجنساني. |
Le territoire a adopté une constitution et tient des discussions sur ses structures de gouvernance interne. | UN | وقد اعتمد الإقليم دستورا، كما يجري مناقشات حول هياكله للإدارة الداخلية. |
Au cours de la période à l’examen, le programme a été consolidé, ses structures de base demeurant par ailleurs inchangées. | UN | وكانت هذه الفترة فرصة لترسيخ البرنامج ولم يطرأ فيها أي تغيير على هياكله اﻷساسية. |
Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois relevé que le Département avait déjà fait des efforts visant à améliorer ses structures de gestion. | UN | غير أن المكتب لاحظ أن الإدارة بذلت بالفعل جهودا لتحسين هياكلها الإدارية. |
Ces deux dernières années, le Fonds a renforcé ses structures de gestion des crises à New York et à Genève et en recourant au personnel à court terme dans les bureaux régionaux d'Afrique. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، عززت اليونيسيف هياكلها لادارة حالات الطوارئ في نيويورك وجنيف، ولجأت إلى استخدام موظفين بعقود قصيرة اﻷجل في المكاتب اﻹقليمية بأفريقيا. |
Cet endettement nuit non seulement à la trésorerie de l'Organisation, mais aussi à l'aptitude de celle-ci à s'acquitter de ses mandats, étant par ailleurs source de difficultés opérationnelles croissantes pour ses structures de maintien de la paix. | UN | ولم تخلف تلك الحالة أثراً سلبياً على سيولة المنظمة فحسب إنما هددت كذلك قدرتها على الوفاء بولاياتها وعرَّضت هياكلها المتعلقة بحفظ السلام إلى صعوبات تشغيلية متزايدة. |
La situation a non seulement des incidences négatives sur la situation de trésorerie de l'Organisation mais elle compromet en outre sa capacité d'exécuter ses mandats et fait peser sur ses structures de maintien de la paix des difficultés opérationnelles de plus en plus importantes. | UN | ولا يؤثر هذا الأمر سلباً على السيولة في المنظمة فحسب، بل يعرض للخطر أيضاً قدرتها على الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها ويطرح تحديات متزايدة أمام تشغيل هياكلها لحفظ السلام. |
Il recommande au HCR d'évaluer l'applicabilité de la classification harmonisée susmentionnée par rapport à ses structures de coûts et de présenter un rapport en la matière dans le contexte de la prochaine documentation budgétaire ; | UN | وتوصي اللجنة المفوضية بأن تعمل على تقييم مدى انطباق التصنيف المتناسق المشار إليه أعلاه على هياكلها المتعلقة بالتكاليف وأن تقدم تقريراً عن هذه المسألة في سياق عرض مشروع الميزانية المقبل؛ |
L'ONU doit tenir compte de la réalité actuelle à savoir que la plupart de ses membres sont des pays en développement et qu'elle doit par conséquent veiller à ce que ses structures de gouvernance et son processus de prise de décision soient à l'image de celle-ci. | UN | ويجب أن تعكس الأمم المتحدة الواقع الراهن ألا وهو أن جزءاً كبيراً من عضويتها يتألف من البلدان النامية وبالتالي يجب أن تكفل استجابة هياكلها الإدارية وهيئات صنع القرار لهذا الواقع. |
Bien qu'affaiblis, les réseaux de soutien aux FDA sont restés intacts et le groupe a préservé la plupart de ses structures de commandement et de contrôle, ce qui lui a permis d'opérer une retraite dans des zones reculées à partir desquelles il a conduit des attaques asymétriques contre la population civile et les FARDC. | UN | ومع أن تحالف القوى الديمقراطية قد ضَعف إلى حد كبير، فإن الشبكات التي تدعمه ما زالت سليمة وما زالت هذه الجماعة تحتفظ بمعظم هياكلها للقيادة والسيطرة. وانسحبت الجماعة إلى مناطق نائية حيث ما برحت تشن هجمات غير متناظرة ضد المدنيين والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Une motion a été approuvée au sein de la Commission des questions électorales qui examine les questions de parité et d'alternance à tous les postes dont les titulaires sont élus par le peuple, et qui définit la responsabilité des partis politiques dans la prise en compte des principes d'égalité et de non discrimination dans ses statuts, ainsi que l'intégration des femmes dans ses structures de prise de décision. | UN | وقد اعتمدت لجنة الشؤون الانتخابية اقتراحاً إجرائياً بإرساء المساواة والتناوب بين الرجال والنساء على جميع الوظائف الانتخابية وبتحميل الأحزاب السياسية المسؤولية عن إدراج مبدأي المساواة وعدم التمييز في أنظمتها الداخلية وإشراك المرأة في هياكلها المعنية باتخاذ القرارات. |
76. La délégation du Liban salue l'engagement de l'Office en faveur du développement organisationnel via la réforme de ses structures de gestion et ses activités de programmes. Elle approuve, poursuit l'orateur, la stratégie à moyen terme et l'adoption de plans d'exécution sur le terrain et au siège. | UN | 76 - وأضاف أن وفد بلده يشيد بالتزام الوكالة بالتطوير التنظيمي من خلال إصلاح هياكلها الإدارية وأنشطتها البرنامجية؛ ويرحب وفد بلده بالاستراتيجية المتوسطة الأجل وتقديم خطط التنفيذ في الميدان والمقر. |
Le Comité avait aussi recommandé précédemment que l'Administration intègre formellement dans ses structures de gouvernance le groupe de travail conjoint Umoja/IPSAS créé en 2011. | UN | 53 - كما أوصى المجلس سابقاً بأن تدرج الإدارة فريق أوموجا/المعايير المحاسبية الدولية المشترك المنشأ عام 2011 في هياكلها الرسمية. |
La question de la Somalie a dominé les débats, et les dirigeants africains ont jugé qu'il était urgent que le Gouvernement fédéral de transition améliore ses structures de gouvernance et vienne à bout des querelles internes qui font rage au sein de ses structures de direction. | UN | وهيمنت مسألة الصومال على المناقشات في مؤتمر القمة، الذي أعرب فيه الزعماء الأفريقيون عن شعورهم القوي بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية تحتاج إلى بذل المزيد من الجهود العاجلة لتعزيز هياكلها للحوكمة وتسوية الخلافات الداخلية داخل هياكل قيادتها. |
Compte tenu de sa taille, de sa complexité, de l'ampleur de ses activités, des contraintes financières et d'autres risques cernés par le Comité dans le présent rapport, ainsi que de l'évolution plus générale du système des Nations Unies, l'Office doit renforcer ses structures de contrôle interne et externe. | UN | 164 - وبالنظر إلى حجم الأونروا كمنظمة ودرجة تعقد أعمالها واتساع أنشطتها والضغوط المالية التي تتعرض لها وغير ذلك من المخاطر التي حدّدها المجلس في هذا التقرير وفي ضوء التطورات التي تشهدها منظومة الأمم المتحدة ككل، أصبحت الوكالة بحاجة إلى تعزيز هياكلها للرقابة الداخلية والخارجية. |
Dans leurs conclusions, les chargés d'évaluation ont recommandé que le Groupe renforce ses partenariats avec d'autres organisations et réseaux professionnels d'évaluation, qu'il revoie ses structures de gouvernance et de prise de décisions et qu'il définisse une stratégie. | UN | وأوصى التقييم الفريقَ بزيادة شراكاته مع سائر الشبكات والمنظمات المهنية المعنية بالتقييم، وتنقيح هياكله في مجالَي الحوكمة واتخاذ القرار ووضع استراتيجية محددة. |
Le Programme conjoint a rassemblé le Gouvernement, l'ONU, les donateurs et la société civile dans ses structures de direction et a reçu l'appui d'un fonds d'affectation multidonateurs relatif à la justice et à la sécurité et du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | ويضم البرنامج المشترك الحكومة والأمم المتحدة والجهات المانحة والمجتمع المدني في هياكله الإدارية ويتلقى الدعم من صندوق استئماني متعدد الجهات المانحة للأمن والعدالة ومن صندوق بناء السلام. |
Le système des Nations Unies pour le développement est régulièrement exhorté à réduire ses structures de terrain. | UN | 32 - وكثيرا ما يُطلب إلى نظام الأمم المتحدة الإنمائي تنظيم هياكله الميدانية. |
Le fonds est considéré comme une intervention radicale et l'élaboration de ses structures de gestion et des directives se fait en consultation avec les jeunes, les intermédiaires financiers et d'autres partenaires. | UN | واعتبر الصندوق تدخلا جوهريا ويجري وضع هياكله الإدارية وخطوطه الإرشادية بالتشاور مع الشباب والوسطاء الماليين وشركاء آخرين. |