6. Prie tous les États membres de la Conférence du désarmement de coopérer avec le Président en exercice et ses successeurs afin de les aider à faciliter le prompt commencement des travaux de fond, notamment des négociations, à la session de 2014; | UN | 6 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح التعاون مع الرئيس الحالي والرؤساء المتعاقبين في جهودهم لتوجيه المؤتمر في سياق التعجيل ببدء أعماله الفنية، بما فيها المفاوضات، في دورته لعام 2014؛ |
D'après lui, cela tenait pour partie au fait que la présidence du Groupe était tournante et qu'en conséquence les recommandations formulées par un président n'étaient pas toujours suivies des faits par ses successeurs. | UN | ويُعزى ذلك جزئياً إلى الطبيعة التناوبية لرئاسة الفريق، مما يؤدي إلى عدم متابعة الرؤساء المتعاقبين على الدوام في السنوات التالية لما يقدَّمه الرؤساء السابقون من توصيات. |
6. Prie tous les États membres de la Conférence du désarmement de coopérer avec le Président en exercice et ses successeurs afin de les aider à faciliter le prompt commencement des travaux de fond, notamment des négociations, à la session de 2014; | UN | 6 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح التعاون مع الرئيس الحالي والرؤساء المتعاقبين في جهودهم لتوجيه المؤتمر في سياق التعجيل ببدء أعماله الفنية، بما فيها المفاوضات، في دورته لعام 2014؛ |
Résolu à faire pleinement exécuter le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité, en consultation avec l'Autorité intérimaire afghane créée par l'Accord de Bonn et ses successeurs, | UN | وتصميما منه على ضمان التنفيذ الكامل لولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتشاور مع السلطة الأفغانية المؤقتة والسلطات التي ستخلفها المنشأة بموجب اتفاق بون، |
Résolu à faire pleinement exécuter le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité, en consultation avec l'Autorité intérimaire afghane créée par l'Accord de Bonn et ses successeurs, | UN | وتصميما منه على ضمان التنفيذ الكامل لولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتشاور مع السلطة الأفغانية المؤقتة والسلطات التي ستخلفها المنشأة بموجب اتفاق بون، |
Il faudrait encourager l'Administration provisoire et ses successeurs à interdire la culture du pavot sur l'ensemble du territoire afghan en généralisant en lieu et place les cultures de substitution. | UN | 52 - ويجب تشجيع الإدارة المؤقتة والكيانات التي تخلفها على فرض حظر على زراعة الأفيون في أي منطقة من مناطق أفغانستان، على أن يواكب ذلك باعتماد محاصيل بديلة على نطاق واسع. |
À cet égard, nous rappelons qu'au début de cette année, le Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine a adopté la résolution 1585 sur le Libéria, qui, notamment, demande à la communauté internationale «de reconnaître l'actuel Gouvernement national de transition du Libéria et ses successeurs, et de leur accorder foi et dignité». | UN | وفي هذا الصدد، نذكﱢر بأن مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية قد اتخذ في فترة مبكرة من هذا العام القرار ١٥٨٥ بشأن ليبريا، وقد دعا هذا القرار، بين جملة أمور، المجتمع الدولي إلى أن " يولي اعترافه وثقته الكاملة للحكومة الليبرية الوطنية المؤقتة الحالية وخلفائها " . |
Dans le paragraphe 5, elle prie tous les États membres de la Conférence de coopérer avec le Président en exercice et ses successeurs dans les efforts qu'ils font pour faciliter le prompt commencement des travaux de fond à la session de 2006. | UN | وتطلب الفقرة 5 إلى الدول الأعضاء في المؤتمر أن تتعاون مع الرئيس الحالي والرؤساء المتعاقبين في جهودهم لتوجيه المؤتمر نحو بدء أعماله الموضوعية مبكرا في دورته لعام 2006. |
5. Prie tous les États membres de la Conférence du désarmement de coopérer avec le Président en exercice et ses successeurs afin de les aider à faciliter le prompt commencement des travaux de fond, notamment des négociations, à la session de 2013; | UN | 5 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح التعاون مع الرئيس الحالي والرؤساء المتعاقبين في جهودهم لتوجيه المؤتمر في سياق التعجيل ببدء أعماله الفنية، بما فيها المفاوضات، في دورته لعام 2013؛ |
5. Prie tous les États membres de la Conférence du désarmement de coopérer avec le Président en exercice et ses successeurs afin de les aider à faciliter un prompt commencement des travaux de fond, notamment des négociations, à la session de 2012 ; | UN | 5 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح التعاون مع الرئيس الحالي والرؤساء المتعاقبين في جهودهم لتوجيه المؤتمر إلى التعجيل بالشروع في أعماله الفنية، بما فيها المفاوضات، في دورته لعام 2012؛ |
5. Prie tous les États membres de la Conférence du désarmement de coopérer avec le Président en exercice et ses successeurs afin de les aider à faciliter un prompt commencement des travaux de fond, notamment des négociations, à la session de 2012; | UN | 5 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح التعاون مع الرئيس الحالي والرؤساء المتعاقبين في جهودهم لتوجيه المؤتمر إلى التعجيل بالشروع في أعماله الفنية، بما فيها المفاوضات، في دورته لعام 2012؛ |
5. Prie tous les États membres de la Conférence du désarmement de coopérer avec le Président en exercice et ses successeurs afin de les aider à faciliter le prompt commencement des travaux de fond, notamment des négociations, à la session de 2013 ; | UN | 5 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح التعاون مع الرئيس الحالي والرؤساء المتعاقبين في جهودهم لتوجيه المؤتمر في سياق التعجيل ببدء أعماله الفنية، بما فيها المفاوضات، في دورته لعام 2013؛ |
5. Prie tous les États membres de la Conférence du désarmement de coopérer avec le Président en exercice et ses successeurs dans les efforts qu'ils font pour faciliter un prompt commencement des travaux de fond, notamment des négociations, à la session de 2011; | UN | 5 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح التعاون مع الرئيس الحالي والرؤساء المتعاقبين في جهودهم لتوجيه المؤتمر إلى التبكير ببدء أعماله الفنية، بما فيها المفاوضات، في دورته لعام 2011؛ |
5. Prie tous les États membres de la Conférence du désarmement de coopérer avec le Président en exercice et ses successeurs dans les efforts qu'ils font pour faciliter un prompt commencement des travaux de fond, notamment des négociations, à la session de 2010; | UN | 5 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء في المؤتمر التعاون مع الرئيس الحالي والرؤساء المتعاقبين في جهودهم لتوجيه المؤتمر إلى التبكير ببدء أعماله الفنية بما فيها المفاوضات في دورته لعام 2010؛ |
Un gouvernement peut avoir la tentation d'abandonner cette immunité en échange de meilleures conditions de financement à court terme - avec un prix à payer bien plus important pour ses successeurs. Aucun gouvernement ne devrait avoir le droit de renoncer à l'immunité souveraine, de même que personne n'a le droit de se vendre comme esclave. | News-Commentary | وقد تستسلم الحكومات الحالية لإغراء الاستعاضة عن الحصانة السيادية بشروط تمويل أفضل في الأمد القريب، على حساب تكاليف أكبر تتحملها الحكومات التي ستخلفها. ولا ينبغي لأي حكومة أن يكون لديها الحق في التخلي عن الحصانة السيادية، تماماً كما لا يجوز لأي شخص أن يبيع نفسه في سوق النخاسة. |
Par sa résolution 1510 (2003), le Conseil de sécurité a autorisé l'élargissement du mandat de la FIAS pour lui permettre d'aider l'Autorité intérimaire afghane et ses successeurs à maintenir la sécurité dans les régions de l'Afghanistan en dehors de Kaboul et ses environs. | UN | وقد أذن مجلس الأمن بموجب قراره 1510 (2003) بتوسيع نطاق ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية لدعم السلطة الأفغانية الانتقالية والسلطات التي ستخلفها فيما يتعلق بالحفاظ على الأمن في مناطق أفغانستان الواقعة خارج كابل وضواحيها. |
Le 13 octobre 2003, le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1510 (2003), a autorisé l'élargissement du mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité pour lui permettre, dans la mesure des ressources disponibles, d'aider l'Autorité intérimaire afghane et ses successeurs à maintenir la sécurité dans les régions de l'Afghanistan en dehors de Kaboul et ses environs. | UN | وبتاريخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من خلال القرار 1510 (2003)، أذن مجلس الأمن بتوسيع نطاق ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية بما يتيح لها، بقدر ما تسمح الموارد، بمساندة السلطة الانتقالية الأفغانية وخلفائها في حفظ السلم في المناطق الخارجة عن عاصمة أفغانستان، كابول. |
Dans son intervention de la semaine dernière, il nous a présenté un panorama descriptif de l'état d'avancement de ces consultations, et nous a annoncé qu'il recommanderait à ses successeurs à la présidence de poursuivre les consultations pour dégager un consensus. | UN | وفي البيان الذي أدلى به في اﻷسبوع الماضي قدم لنا نظرة مجملة تصف حالة المشاورات وأعلن أنه سيوصي من سيخلفه في الرئاسة بمواصلة المشاورات لتحقيق توافق في اﻵراء. |
L'oeuvre législative de la réforme contribua au progrès du pays et on peut considérer qu'elle était avancée pour son époque; toutefois, à travers cette oeuvre, le pouvoir exécutif avait été tellement renforcé qu'il fut à l'origine du type de gouvernement autocratique que pratiquèrent Barrios et ses successeurs. | UN | وعزز العمل التشريعي تقدم البلد، ويمكن أن يعتبر رائدا بالنسبة لزمانه. غير أن السلطة التنفيذية، عبر تلك التشريعات، عززت بدرجة أنها أدت إلى نوع الحكم المطلق الذي مارسه باريوس وخلفاؤه. |