"ses travaux avec" - Traduction Français en Arabe

    • عملها مع
        
    • عمله مع
        
    • أعمالها مع
        
    • أعماله مع
        
    • تتوصل إليها مشفوعة
        
    • أعماله معها
        
    • عمل المجلس مع
        
    • عملها بدعم
        
    • عملها وعمل
        
    Le Corps commun d'inspection coordonnerait ses travaux avec ceux du Bureau de l'Inspecteur général afin d'éviter que les examens entrepris ne fassent double emploi. UN وستقوم وحدة التفتيش المشتركة بتنسيق برنامج عملها مع مكتب المفتش العام لمنع الازدواج في فحص برامج وعمليات اﻷمم المتحدة.
    Le Tribunal devrait également établir un bureau de liaison à Sarajevo afin de coordonner ses travaux avec les autorités de Bosnie. UN ويجب على المحكمة أيضا أن تقيم مكتب اتصال في سراييفو لتنسيق عملها مع سلطات البوسنة.
    Certaines ont encouragé le FNUAP à poursuivre plus particulièrement ses travaux avec la Banque mondiale. UN وأبدى بعض الوفود تشجيعه للصندوق لمواصلة عمله مع البنك الدولي بوجه خاص.
    Certaines ont encouragé le FNUAP à poursuivre plus particulièrement ses travaux avec la Banque mondiale. UN وأبدى بعض الوفود تشجيعه للصندوق لمواصلة عمله مع البنك الدولي بوجه خاص.
    L'OMS veille à coordonner ses travaux avec ceux que mènent ses partenaires du système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales dans les différents pays. UN وستنسق منظمة الصحة العالمية أعمالها مع شركائها في اﻷمم المتحدة ومع الوكالات غير الحكومية في مختلف البلدان.
    À cet égard, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique peut jouer un rôle déterminant et doit coordonner ses travaux avec les travaux correspondants de la Conférence du désarmement et de la Première Commission. UN ويمكن للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية أن تؤدي دورا هاما للغاية، في هذا الصدد، وينبغي أن تنسق أعمالها مع اﻷعمال ذات الصلة لمؤتمر نزع السلاح واللجنة اﻷولى.
    Le Bureau des inspections et investigations coordonnera ses travaux avec le CCI afin d'éviter les chevauchements des efforts. UN وسوف ينسق مكتب التفتيش والتحقيق أعماله مع وحدة التفتيش المشتركة من أجل تفادي ازدواج الجهود.
    Mais il est important qu'il coordonne ses travaux avec ceux des autres organes des Nations Unies. UN ولا بد من تنسيق عملها مع الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة.
    Elle a également le pouvoir de coordonner ses travaux avec les bureaux des procureurs locaux. UN ولديها أيضا سلطة تنسيق عملها مع مكاتب المدعين المحليين.
    Entre-temps, toutefois, l'UNICEF poursuivrait ses travaux avec de nombreux partenaires au niveau des programmes et des projets. UN بيد أن اليونيسيف ستواصل في غضون ذلك عملها مع العديد من الشركاء على مستوى البرامج والمشاريع.
    Mais chacun doit faire ce qu'il fait le mieux et doit essayer de coordonner ses travaux avec les autres. UN لكنه ينبغي لكل منها أن تفعل ما تفعله على أفضل وجه، وأن تسعى إلى تنسيق عملها مع الآخرين.
    La Commission devra coordonner ses travaux avec ceux de ces instances. UN وستحتاج اللجنة إلى تنسيق عملها مع تلك الهيئات.
    Elle coordonne également ses travaux avec ceux d'autres départements et bureaux qui fournissent des services, en particulier le Bureau des services de conférence, pour planifier les réunions et établir et appliquer le calendrier des conférences dans les domaines économique et social. UN وتنسق أيضا عملها مع اﻹدارات والمكاتب اﻷخرى التي تقدم خدمات، لا سيما إدارة شؤون المؤتمرات في جدولة الاجتماعات وإعداد وتنظيم خطة المؤتمرات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    La CNUCED devrait également intensifier ses travaux avec la société civile et le secteur privé, tout en préservant son caractère intergouvernemental. UN وعلى الأونكتاد أيضاً أن يعزِّز عمله مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، محتفظاً في الوقت نفسه بطابعه الحكومي الدولي.
    Le Groupe a commencé ses travaux avec l'Institut dans le rôle de consultant pour faire la synthèse de ses discussions et rédiger son rapport. UN وبدأ فريق الخبراء الحكوميين عمله مع المعهد كمستشار لتوليف مناقشات الخبراء وصياغة تقرير الفريق.
    Ainsi, il pourra réagir dans l'immédiat tout en coordonnant ses travaux avec ceux du Conseil de sécurité lorsque les circonstances le recommandent. UN ومن شأن ذلك أن يسمح للمجلس لا بالرد الفوري فحسب، ولكن أيضا بتنسيق عمله مع عمل مجلس الأمن، حينما تقتضي الظروف ذلك.
    Le sous-programme continuera aussi de renforcer ses travaux avec le secteur privé, en vue de canaliser les financements qui permettront d'élargir l'accès aux services urbains de base. UN وسوف يواصل البرنامج أيضا تعزيز عمله مع القطاع الخاص لحشد الدعم المالي من أجل التوسع في توفير الخدمات الأساسية الحضرية.
    Ces mécanismes lui permettront de coordonner ses travaux avec ceux du Secrétariat et d'être par là même moins tributaire de rapports oraux et écrits longs et vagues. UN ومن شأن تلك اﻵليات أن تمكن اللجنة من تنسيق أعمالها مع أعمال اﻷمانة العامة وأن تقلل من اعتمادها على التقارير الشفوية والخطية الطويلة والغامضة.
    Enfin, il est encourageant de noter que la CNUDCI coordonne ses travaux avec ceux d'autres organisations internationales, et notamment s'associe avec le Comité juridique consultatif africano-asiatique en vue de promouvoir ses textes juridiques et d'en suivre l'état. UN ومن المشجع أيضا ملاحظة أن اﻷونسيترال تنسق أعمالها مع المنظمات الدولية اﻷخرى وتشترك بخاصة مع اللجنة القانونية الاستشارية اﻵسيوية الافريقية بغية تعزيز نصوصها القانونية ومتابعة تنفيذها.
    Pour éviter cependant les doubles emplois, il devrait coordonner ses travaux avec ceux des autres organes qui participent au processus. UN ومع ذلك، يتعين على اللجنة الخاصة أن توائم أعمالها مع أعمال هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المشتركة في عملية الاصلاح، من أجل تجنب الازدواجية.
    En ce qui concerne les opérations aériennes, le Comité des commissaires aux comptes a coordonné ses travaux avec ceux de la Division de l'audit interne du BSCI. UN 12 - وأضاف أنه فيما يتعلق بالعمليات الجوية فقد نسّق المجلس أعماله مع شعبة مراجعة الحسابات الداخلية التابعة لمكتب خدمات المراجعة الداخلية للحسابات.
    Dans sa résolution 1999/35, la Commission a prié la Rapporteuse spéciale de lui soumettre tous les ans les résultats de ses travaux avec ses conclusions et recommandations, ainsi que tout autre rapport qu'elle jugerait nécessaire d'établir pour tenir la Commission informée. UN وفي القرار 1999/35، طلبت اللجنة إلى المقررة الخاصة أن تقدم إليها، على أساس سنوي، النتائج التي تتوصل إليها مشفوعة باستنتاجاتها وتوصياتها، بالإضافة إلى ما تراه ضروريا من تقارير أخرى من أجل إبقاء اللجنة على علم بالتطورات.
    La CNUCED continuera de coopérer étroitement — en coordonnant ses travaux avec les leurs — avec les institutions et organisations s'occupant de finances internationales, en particulier le FMI, la Banque mondiale, l'OCDE, le secrétariat du Commonwealth et la Banque des règlements internationaux, ainsi que les organismes des Nations Unies intéressés. UN سيواصل اﻷونكتاد التعاون الوثيق مع الوكالات والمنظمات التي تتعامل مع التمويل الدولي، ولاسيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وأمانة الكمنولث ومصرف التسويات الدولية، فضلا عن كيانات اﻷمم المتحدة المعنية وتنسيق أعماله معها.
    Il a en outre coordonné ses travaux avec le Bureau des services de contrôle interne, afin d'éviter les doubles emplois. UN وجرى تنسيق عمل المجلس مع عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية تجنباً لتكرار الجهود المبذولة.
    L'équipe spéciale créée pour réformer la législation sur la propriété a commencé ses travaux avec l'appui de la communauté internationale. UN وبدأت فرقة العمل المنشأة لإصلاح التشريعات المتعلقة بالملكية عملها بدعم دولي.
    27. Certaines délégations ont considéré que pour prévenir plus efficacement une course aux armements dans l'espace, le Comité devrait mettre en place un dispositif pratique de coordination de ses travaux avec ceux d'autres organismes concernés tels que la Conférence du désarmement. UN 27- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه، من أجل الحيلولة بصورة أنجع دون حدوث سباق تسلّح في الفضاء الخارجي، ينبغي للجنة أن تنشئ آلية عملية للتنسيق بين عملها وعمل هيئات أخرى ذات صلة، مثل مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus