Nous engageons le GAFI à développer ses travaux dans ce domaine. | UN | ونشجع فرقة العمل على تطوير عملها في هذا المجال. |
Il a clos le débat en appelant le secrétariat à poursuivre ses travaux dans ce domaine. | UN | واختتم الفريق مناقشته بتوجيه دعوة إلى الأمانة لكي تواصل عملها في هذا المجال. |
Par conséquent, le Groupe de travail avait mené à bien ses travaux dans ce domaine. | UN | وبناء على ذلك فقد أنجز الفريق العامل عمله في هذا المجال بنجاح. |
14. De l'avis général, la CNUCED devait poursuivre ses travaux dans ce domaine. | UN | ٤١- وكان هناك توافق في اﻵراء على أنه ينبغي لﻷونكتاد أن يواصل أعماله في هذا المجال. |
Elle devra aborder également la question du règlement des différends liés aux crimes d'État, en fonction des résultats de ses travaux dans ce domaine. | UN | كما يتعين عليها أن تتطرق لمسألة تسوية المنازعات المرتبطة بجرائم الدولة، في ضوء نتائج أعمالها في هذا المجال. |
ses travaux dans ce domaine devraient promouvoir des régimes juridiques de la concurrence tenant compte de la situation des pays en développement. | UN | وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية. |
Le Secrétariat devrait poursuivre ses travaux dans ce domaine. | UN | وينبغي للأمانة أن تواصل عملها في هذا الميدان. |
Il mène en outre diverses activités pour soutenir l'engagement qu'a pris l'Organisation en faveur de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, notamment en contrôlant ses travaux dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتخذ المكتب عددا من التدابير لدعم التزام المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك ممارسة الرقابة على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة هذا المنظور. |
Le Groupe d'experts a conclu la discussion en demandant au secrétariat de poursuivre ses travaux dans ce domaine. | UN | وأنهى فريق الخبراء نقاشه بدعوات وجهت إلى الأمانة لمواصلة عملها في هذا المجال. |
La Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a encouragé l'OMPI à accélérer ses travaux dans ce domaine. | UN | وقد شجع مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي المنظمة على تسريع عملها في هذا المجال. |
Cependant, elle n’a pas encore terminé ses travaux dans ce domaine, en raison de la complexité des questions qui se posent et d’une insuffisance des données disponibles. | UN | ومع ذلك، فإنها لم تفرغ بعد من عملها في هذا المجال بسبب مدى تعقيد المسائل المطروحة وعدم إتاحة المعلومات لواضعي السياسات. |
La CNUCED intensifiera ses travaux dans ce domaine et renforcera sa coopération avec d'autres organismes aux niveaux national, régional et international. | UN | وسيكثف الأونكتاد عمله في هذا المجال وسيعزز تعاونه مع غيره من الوكالات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Le centre a axé ses travaux dans ce domaine sur l'application à l'échelon national des traités et des normes interdisant toutes les armes de destruction massive. | UN | وطور المركز عمله في هذا المجال ليركز على التنفيذ الوطني للمعاهدات والمعايير التي تحظر جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Ils ont invité les donateurs à aider la CNUCED à poursuivre et à intensifier ses travaux dans ce domaine. | UN | وشُجِّع المانحون على دعم الأونكتاد لمواصلة وتعزيز عمله في هذا المجال. |
Le Groupe pourrait envisager de poursuivre ses travaux dans ce domaine avec l'élaboration de lignes directrices d'application. | UN | وقد يفكّر الفريق في تطوير أعماله في هذا المجال بشكل أكثر، بقصد وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ بشأن الشفافية وكشف البيانات في سياق إدارة الشركات. |
Enfin, il a demandé à la CNUCED de poursuivre ses travaux dans ce domaine afin d'aider les États membres, en particulier les pays en développement et les pays en transition, à satisfaire aux exigences internationales en matière de qualification. | UN | وطلب الفريق إلى الأونكتاد أن يواصل أعماله في هذا المجال بقصد مساعدة الدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على تلبية متطلبات التأهيل الدولية. |
La responsabilité du suivi des recommandations du Conseil d’administration a été confiée au département de la santé et du développement durable, qui a commencé ses travaux dans ce domaine par la publication, en 1999, d’un rapport décrivant les principaux problèmes de santé des populations autochtones. | UN | وأسندت مسؤولية متابعة توصيات المجلس التنفيذي إلى اﻹدارة المعنية بالصحة في إطار التنمية المستدامة، التي بدأت أعمالها في هذا المجال بنشر تقرير يبين القضايا اﻷساسية المتعلقة بصحة السكان اﻷصليين. |
22. Conformément aux mandats relatifs aux produits de base figurant dans l'Accord d'Accra, le secrétariat a intensifié ses travaux dans ce domaine, compte tenu de l'importance du secteur pour beaucoup de pays en développement. | UN | 22- وعملاً بالولايات المنصوص عليها في اتفاق أكرا المتصلة بالعمل المتعلق بالسلع الأساسية، قامت الأمانة بدعم أعمالها في هذا المجال بالنظر إلى أهمية هذا القطاع بالنسبة إلى كثير من أنحاء العالم النامي. |
ses travaux dans ce domaine devraient promouvoir des régimes juridiques de la concurrence en tenant compte de la situation des pays en développement. | UN | وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية. |
Le Comité interinstitutions sur les femmes et l’égalité entre les sexes poursuit ses travaux dans ce domaine. | UN | وتواصل اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين عملها في هذا الميدان. |
En outre, le Bureau mène diverses activités pour soutenir l'engagement de l'Organisation en faveur de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, notamment en contrôlant ses travaux dans ce domaine. Sous-programme 1 | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع المكتب بعدد من التدابير لدعم التزام المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك مراقبة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة هذا المنظور. |
Les participants ont recommandé à la CNUCED de poursuivre ses travaux dans ce domaine. | UN | وأوصى المشاركون أن يواصل الأونكتاد عمله في هذا الميدان. |
D’aucuns ont estimé qu’il fallait appeler l’attention sur les faits nouveaux survenus récemment sur la scène internationale concernant les questions de la non-prolifération nucléaire et de la prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire, en conséquence de quoi le Département devrait peut-être accorder une attention encore plus grande à ses travaux dans ce domaine. | UN | وأعرب عن آراء مؤداها أنه ينبغي استرعاء الانتباه إلى التطورات التي حدثت مؤخرا في الساحة الدولية والمتصلة بالمسائل المتعلقة بعدم الانتشار النووي وبانتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي التي قد تتطلب من اﻹدارة أن تكرس قدرا أكبر من الاهتمام لعملها في ذلك الميدان. |
Le Sous-Groupe technique du Groupe de travail ad hoc à composition non limitée sur l’informatique a également poursuivi ses travaux dans ce domaine. | UN | وتابع الفريق الفرعي التقني التابع للفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية أعماله بشأن المسائل ذات الصلة. |
D'aucuns ont exhorté la CNUCED à œuvrer davantage à développer des synergies avec d'autres organismes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, afin de faire connaître ses travaux dans ce domaine. | UN | وحث البعض الأونكتاد على بذل جهود أكبر لتطوير أوجه تآزر مع منظمات أخرى في الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك بغية زيادة تعميم أعمال الأونكتاد في الميدان. |
L'AIEA devrait poursuivre ses travaux dans ce domaine et encourager de telles initiatives. | UN | وينبغي للوكالة أن تواصل جهودها ذات الصلة وأن تشجع مثل هذه التعهدات. |
Les délégations se sont félicitées de l'analyse rigoureuse et approfondie des questions monétaires et financières par la CNUCED, et ont demandé au secrétariat de renforcer ses travaux dans ce domaine, qui avaient un impact direct et important sur le commerce international et le développement. | UN | ورحبت الوفود بما يقدمه الأونكتاد من تحليل دقيق وبعيد النظر للمسائل النقدية والمالية، وطلبت إلى الأمانة أن تعزز في ذلك المجال عملها الذي له تأثير مباشر وهام في التجارة والتنمية على الصعيد الدولي. |
Le PNUE mènera ses travaux dans ce domaine en étroite collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) la Banque mondiale et d'autres organismes des Nations Unies qui participeront à la mise en œuvre du programme WEHAB. | UN | وسوف يُنَفَذ عملنا في هذا المجال بتعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بتنفيذ مبادرة المياه والمرافق الصحية والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي (WEHAB). |