11. Prie en outre la Directrice générale de lui rendre compte oralement, aux sessions qu'il tiendra ultérieurement en 1999, de l'état d'avancement des préparatifs concernant la proposition mentionnée au paragraphe 10 ci-dessus; | UN | ١١ - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقارير شفوية إلى المجلس في دوراته المتبقية في عام ١٩٩٩ عن التقدم المحرز في إعداد المقترحات المذكورة في الفقرة ١٠ أعلاه؛ |
Prenant note des rapports du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto sur les sessions qu'il a tenues jusqu'ici, | UN | وإذ يحيط علماً بتقارير الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو عن أعمال دوراته حتى الآن، |
Le montant prévu au titre des frais de voyage du personnel est destiné à couvrir les frais de voyage des fonctionnaires qui assureront le secrétariat du Comité pendant les sessions qu'il tiendra hors Siège. | UN | ويتعلق الاعتماد المدرج لسفر الموظفين بخدمات السكرتارية التي تحتاجها اللجنة أثناء انعقاد دوراتها خارج المقر . |
Le montant prévu au titre des frais de voyage du personnel est destiné à couvrir les frais de voyage des fonctionnaires qui assureront le secrétariat du Comité pendant les sessions qu'il tiendra hors Siège. | UN | ويتعلق الاعتماد المدرج لسفر الموظفين بخدمات السكرتارية التي تحتاجها اللجنة أثناء انعقاد دوراتها خارج المقر . |
Lors des sessions qu'elle tient deux fois par an, la Commission formule ses propres recommandations et adopte ses propres décisions, qu'elles soient justifiées ou non, et en est donc entièrement responsable. | UN | فهذه اللجنة تتخذ في الدورات التي تعقدها مرة كل سنتين توصياتها وقراراتها صحيحة كانت أو خاطئة، وهي بالتالي مسؤولة عنها. |
Lors des sessions qu'elles tiennent au premier semestre de chaque année, les commissions devraient adopter le programme de travail annuel du groupe de travail. | UN | وينبغي للجنتين أن تعتمدا برنامج العمل السنوي للفريق العامل أثناء دورتيهما اللتين تعقدان في النصف الأول من السنة. |
Celleci a été priée de faire rapport sur ses activités à la Commission à ses cinquanteseptième et cinquantehuitième sessions, et de mettre ces rapports à la disposition de la Commission du développement social et de la Commission de la condition de la femme, le cas échéant, pour les sessions qu'elles tiendraient au cours des mêmes années. | UN | وطُلب إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم تقريرا عن أنشطتها إلى اللجنة في دورتيها السابعة والخمسين والثامنة والخمسين وأن تتيح هذين التقريرين للجنة التنمية الاجتماعية ولجنة مركز المرأة، بحسب الاقتضاء, لدورتيهما اللتين ستعقدان في نفس السنتين. |
Prenant note des rapports du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto sur les sessions qu'il a tenues jusqu'ici, | UN | وإذ يحيط علماً بتقارير الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو عن أعمال دوراته حتى الآن، |
Prenant note des rapports du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto sur les sessions qu'il a tenues jusqu'ici, | UN | وإذ يحيط علماً بتقارير الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو عن أعمال دوراته حتى الآن، |
11. Pendant les trois sessions qu'il a tenues en 2004, le Groupe de travail a adopté 25 avis, concernant 51 personnes dans 17 pays. | UN | 11- وقد اعتمد الفريق العامل، خلال دوراته الثلاث المعقودة عام 2004، 25 رأياً بخصوص 51 شخصا في 17 بلدا. |
6. Pendant les trois sessions qu'il a tenues en 2005, le Groupe de travail a adopté 48 avis, concernant 115 personnes vivant dans 30 pays. | UN | 6- وقد اعتمد الفريق العامل، خلال دوراته الثلاث المعقودة عام 2005، 48 رأياً بخصوص 115 شخصا في 30 بلدا. |
Prenant note des rapports du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto sur les sessions qu'il a tenues jusqu'ici, | UN | وإذ يشير إلى تقارير الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو عن دوراته المعقودة حتى الآن، |
15. Pendant les sessions qu'il a tenues à New York, le Comité consultatif a examiné plusieurs rapports relatifs au maintien de la paix. | UN | ١٥ - نظرت اللجنة الاستشارية، خلال دوراتها المعقودة في نيويورك، في عدد من التقارير المتعلقة بحفظ السلم. |
Il a aussi pu obtenir les documents, les informations et les concours externes dont il avait besoin pour mener à bien ses travaux durant les trois sessions qu'il a déjà tenues. | UN | كما حصلت اللجنة أيضا على الوثائق والمعلومات ووصلت إلى الأطراف الخارجية التي احتاجت إليها أثناء عملها في دوراتها الثلاث المعقودة حتى الآن. |
390. Le Comité a souvent réaffirmé, à ses différentes sessions, qu'il était essentiel, pour le succès de ces travaux, qu'il ait accès à toutes les sources d'information pertinentes se rapportant à ses fonctions. | UN | ٣٩٠ - أكدت اللجنة مرارا في دوراتها المختلفة أن الوصول الى كل مصادر المعلومات ذات الصلة بمهامها ضروري للغاية لكفالة اضطلاعها بأنشطتها بشكل فعال. |
A cet égard le SBSTA a prié son président de présenter à la Conférence des Parties à sa troisième session les rapports du SBSTA sur les travaux de toutes les sessions qu'il avait tenues depuis la deuxième session de la Conférence des Parties, c'est—à—dire de ses quatrième, cinquième, sixième et septième sessions. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت هذه الهيئة الفرعية إلى رئيسها أن يقدم إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة تقارير هذه الهيئة الفرعية عن أعمال جميع دوراتها منذ الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، أي دوراتها الرابعة والخامسة والسادسة والسابعة. |
5. Pendant les sessions qu'il a tenues à New York, le Comité consultatif a examiné un certain nombre de rapports relatifs au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, au financement des opérations de maintien de la paix et à d'autres questions. | UN | ٥ - درست اللجنة الاستشارية، خلال دوراتها المعقودة في نيويورك عددا من التقارير المتعلقة بميزانية اﻷمم المتحدة العادية، وبتمويل عمليات حفظ السلام وبمسائل أخرى. |
Le Conseil devrait un jour ou l'autre se pencher sur la question des divergences de vues qui existaient concernant le nombre de sessions qu'il devrait tenir chaque année. | UN | وأشار الى أن هناك أيضا أوجه نظــر متباينة بشأن عدد الدورات التي ينبغي أن يعقدها المجلس كل سنة وأن على المجلس، في مرحلة ما، أن يتصدى لهذه المسألة. |
Le Conseil devrait un jour ou l'autre se pencher sur la question des divergences de vues qui existaient concernant le nombre de sessions qu'il devrait tenir chaque année. | UN | وأشار إلى أن هناك أيضا أوجه نظــر متباينة بشأن عدد الدورات التي ينبغي أن يعقدها المجلس كل سنة وأن على المجلس، في مرحلة ما، أن يتصدى لهذه المسألة. |
Lors des sessions qu'elles tiennent au premier semestre de chaque année, les commissions devraient adopter le programme de travail annuel du groupe de travail. | UN | وينبغي للجنتين أن تعتمدا برنامج العمل السنوي للفريق العامل أثناء دورتيهما اللتين تعقدان في النصف الأول من السنة. |
Lors des sessions qu'elles tiennent au premier semestre de chaque année, les commissions devraient adopter le programme de travail annuel du groupe de travail. | UN | وينبغي للجنتين أن تعتمدا برنامج العمل السنوي للفريق العامل أثناء دورتيهما اللتين تعقدان في النصف الأول من السنة. |
Celleci a été priée de faire rapport sur ses activités à la Commission à ses cinquanteseptième et cinquantehuitième sessions, et de mettre ces rapports à la disposition de la Commission du développement social et de la Commission de la condition de la femme, le cas échéant, pour les sessions qu'elles tiendraient au cours des mêmes années. | UN | وطُلب إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم تقريراً عن أنشطتها إلى اللجنة في دورتيها السابعة والخمسين والثامنة والخمسين وأن تتيح هذين التقريرين للجنة التنمية الاجتماعية ولجنة مركز المرأة، حسب الاقتضاء، وذلك لدورتيهما اللتين ستعقدان في نفس السنتين. |
Les projets de mandat des deux groupes de travail dont la Réunion est saisie ne prévoyant pas l'ouverture de négociations, il se peut qu'il ne soit pas nécessaire de tenir en 2004 autant de sessions qu'en 2003. | UN | ولما كان مشروع ولاية كل من الفريقين العاملين المعروض على الاجتماع لا يتوخى فتح مفاوضات فقد لا يكون ضرورياً في عام 2004 عقد نفس عدد الدورات المعقودة في عام 2003. |