"seuil de remplacement" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى الإحلال
        
    • تعوض فيه
        
    • معدل الخصوبة التعويضي
        
    • ما دونه
        
    • مستوى التعويض
        
    • الاستخلاف
        
    En l'absence de migrations, si la fécondité reste supérieure au seuil de remplacement et que la mortalité reste constante, alors le taux d'accroissement démographique devient finalement positif et la population augmente. UN وبانعدام الهجرة، وإذا ظل معدل الخصوبة فوق مستوى الإحلال وظل معدل الوفيات مستقرا، فإن معدل النمو السكاني يصبح في نهاية المطاف إيجابيا، مما يؤدي إلى تزايد عدد السكان.
    Lorsque la fécondité chute jusqu'au seuil de remplacement ou en deçà, l'élan démographique maintient l'accroissement de la population pendant quelque temps jusqu'à ce que le nombre de mères diminue suffisamment. UN فعندما ينخفض معدل الخصوبة من مستوى يفوق مستوى الإحلال إلى مستوى الإحلال أو دونه، يحافظ الزخم السكاني على النمو السكاني لبعض الوقت إلى أن يتراجع عدد الأمهات بما فيه الكفاية.
    Par conséquent, dans les pays les moins avancés aujourd'hui, le seuil de remplacement est estimé à 2,5 enfants par femme. UN ولذلك فإن مستوى الإحلال في أقل البلدان نموا في الوقت الراهن يقدر بـ 2.5 طفل لكل امرأة.
    Au final, la fécondité doit revenir au seuil de remplacement. UN وفي نهاية المطاف، لابد لمعدلات الخصوبة أن تستعيد مستوى الإحلال.
    :: Dans ceux où elle est moyenne, l'hypothèse est qu'elle sera ramenée au seuil de remplacement des générations avant 2050. UN :: يفترض أن يبلغ معدل الخصوبة في بلدان الخصوبة المنخفضة مستوى الإحلال قبل عام 2050.
    Dans la plupart des pays développés, ce taux affleure le seuil de remplacement ou en reste en deçà. UN كما تشهد معظم البلدان المتقدمة النمو معدلات خصوبة عند مستوى الإحلال أو دونه.
    Au cours de cette période, la fécondité dans les pays d'Asie, d'Océanie et d'Amérique latine et des Caraïbes a continué de diminuer se rapprochant du seuil de remplacement ou passant en dessous de ce seuil. UN وخلال هذه الفترة، استمرت معدلات الخصوبة في بلدان آسيا وأوقيانوسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الانخفاض نحو مستوى الإحلال أو دونه.
    D'un côté, à quelques exceptions près, les indices de fécondité des pays affichant les niveaux de consommation les plus élevés sont déjà faibles - voire inférieurs au seuil de remplacement. UN وفيما عدا استثناءات قليلة، فإن البلدان التي تسجل معدلات ومستويات استهلاك عالية تشهد بالفعل مستويات خصوبة منخفضة أو دون مستوى الإحلال.
    La fécondité recule dans presque toutes les parties du monde et se situe au-dessous du seuil de remplacement pour près de la moitié de la population mondiale, avec les implications qui en découlent pour la famille et la société. UN كما أن الخصوبة آخذة في الهبوط في كل مكان تقريبا، ووصلت إلى مستوى أدنى من مستوى الإحلال عند زهاء نصف عدد سكان العالم، ويؤثر هذا الوضع على الأسر والمجتمعات.
    Dans les autres pays moins développés, la fécondité a nettement diminué depuis la fin des années 60 et, pour la plupart des pays inclus dans ce groupe, la fécondité devrait tomber en dessous du seuil de remplacement d'ici à 2050. UN وفي بقية البلدان النامية، انخفضت معدلات الخصوبة انخفاضا ملحوظا منذ أواخر الستينيات، ومن المتوقع أن تصل إلى ما دون مستوى الإحلال مع مقدم عام 2050 في معظم هذه البلدان النامية.
    1. Hypothèses concernant la fécondité : convergence vers un niveau de fécondité inférieur au seuil de remplacement UN 1 - افتراضات الخصوبة: الاقتراب نحو خصوبة كلية أقل من مستوى الإحلال
    Ils justifient donc la nécessité de remédier aux déséquilibres démographiques actuels et de renforcer les politiques en faveur de la réduction du taux de fécondité dans les pays où celui-ci reste supérieur au seuil de remplacement. UN وهي بذلك توفر أساسا منطقيا لمعالجة الاختلالات السكانية الحالية وتعزيز السياسات التي تشجع على تخفيض الخصوبة في البلدان التي لا تزال الخصوبة فيها فوق مستوى الإحلال.
    Inversement, avec une mortalité constante et des migrations internationales nulles, la fécondité qui reste inférieure au seuil de remplacement entraîne finalement une baisse de la population. UN وبالعكس، إذا ظل معدل الوفيات ثابتا وظلت الهجرة الدولية في مستوى الصفر، فإن الخصوبة التي تبقى دون مستوى الإحلال ستؤدي في النهاية إلى تناقص عدد السكان.
    Après cette période, elle augmente lentement jusqu'à atteindre le seuil de remplacement puis y rester jusqu'en 2300. UN وعقب تلك الفترة، يزيد معدل الخصوبة ببطء إلى أن يصل إلى مستوى الإحلال، ويبقى بعد ذلك عند مستوى الإحلال من تلك النقطة حتى عام 2300.
    Il y reste dès lors suffisamment longtemps pour compléter 100 ans de fécondité déficitaire, suite à quoi il augmente lentement jusqu'au seuil de remplacement et y reste jusqu'en 2300. UN ثم يبقى عند ذلك المستوى لفترة كافية لإكمال 100 سنة من معدل الخصوبة دون مستوى الإحلال، وبعدها يرتفع ببطء إلى مستوى الإحلال ويبقى عند ذلك المستوى حتى عام 2300.
    Dans toutes les autres grandes régions, la fécondité prévue en 2010-2015 dans le scénario intermédiaire est proche du seuil de remplacement. UN وفي جميع المناطق الرئيسية الأخرى، فإن معدل الخصوبة في الفترة 2010-2015 في السيناريو المتوسط يقترب من مستوى الإحلال.
    La persistance d’un taux de fécondité inférieur au seuil de remplacement des générations parmi une proportion aussi élevée de la population mondiale est l’un des principaux facteurs qui expliquent que l’on ait revu à la baisse la population mondiale en 2050 (qui atteindrait, selon le scénario à fécondité moyenne, 8,9 milliards dans la Révision de 1998, contre 9,4 milliards dans la Révision de 1996). UN والمحافظة على مستوى من الخصوبة ل تعوض فيه الولادات الوفيات لدى نسبة عالية من سكان العالم هي أحد العناصر الهامة التي تؤدي إلى سكان عددهم عام 2050 وفقا للسيناريو المتوسط الوارد في تنقيح عام 1998 (8.9 بليون نسمة) أقل من عددهم وفقا للسيناريو المتوسط الوارد في تنقيح عام 1996 (9.4 بليون نسمة).
    Le modèle a posé une hypothèse supplémentaire, selon laquelle le taux de fécondité atteindrait à terme le seuil de remplacement (soit près de 2,1 enfants par femme dans les pays à faible taux de mortalité). UN واشتمل النموذج على الافتراض الإضافي بأنه سيجري الوصول إلى معدل الخصوبة التعويضي في الأجل الطويل (وهو مستوى تبلغ قيمته زهاء 2.1 طفل للمرأة الواحدة في البلدان ذات معدلات الوفيات المنخفضة).
    Le scénario haut, qui prévoit une population mondiale de près de 30 milliards en 2300, même si sa fécondité reste, en règle général, entre 2,2 et 2,3 enfants par femme, confirme qu'il est impératif de continuer à réduire la fécondité au seuil de remplacement ou en deçà dans tous les pays où elle lui est encore supérieure. UN 65 -والسيناريو المرتفع، الذي يُنتج عددا لسكان العالم يقرب من 30 بليون نسمة في عام 2300، حتى رغم بقاء مستوى الخصوبة فيه على الأغلب متراوحا بين 2.2 و 2.3 طفل لكل امرأة، يؤكد على ضرورة الاستمرار في خفض معدل الخصوبة إلى مستوى الإحلال أو إلى ما دونه في جميع البلدان التي لا يزال معدل الخصوبة فيها فوق مستوى الإحلال.
    Depuis 1995, il s'établit autour de 1,3 enfant par femme, ce qui est très inférieur au seuil de remplacement. UN ومنذ عام 1995، بقي إجمالي معدل الخصوبة في حدود 1.3، أي دون مستوى التعويض بقدر كبير.
    Selon ces données, le nombre de pays dans lesquels le taux de fécondité totale est inférieur au seuil de remplacement des générations a plus que quadruplé entre 1970 et 2000. UN وبحسب تلك البيانات، فإن عدد البلدان التي يقل فيها إجمالي معدل الخصوبة عن مستوى الاستخلاف قد تضاعف بأكثر من أربع مرات خلال الفترة من 1970 إلى 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus