Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de ce que l'Angola et les Îles Salomon ont effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بأن أنغولا وجزر سليمان قد سددتا المبالغ اللازمة لتخفيض المتأخرات عليهما بما يقل عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق؟ |
Les membres auront noté que la version définitive du document A/48/853/Rev.1/Add.3 indique également que l'Angola et les Îles Salomon ont effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | ولعلكم تلاحظون أن النص النهائي للوثيقة A/48/853/Rev.1/Add.3 يبين أيضا أن أنغولا وجزر سليمان قد دفعتا المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليهما من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Quant à l'Angola, depuis la publication de la version provisoire du document A/48/853/Rev.1/Add.3, l'Angola a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | وفيما يتعلق بأنغولا، منذ إصدار النسخة المؤقتة من الوثيقة A/48/853/Rev.1/Add.3، سددت أنغولا المبالغ اللازمة لتخفيض المتأخرات عليها بما يقل عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à ma lettre du 9 mars 1994 (A/48/853/Rev.1), j'ai l'honneur de vous informer que le Sénégal a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة ٩ آذار/مارس ١٩٩٤ )A/48/853/Rev.1(، أتشرف بإبلاغكم بأن السنغال قد دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Malheureusement, dans le cas des Îles Salomon, à cause d'un oubli, l'Assemblée n'a pas été informée plus tôt que les Îles Salomon avaient effectué, en mars dernier, le versement nécessaire pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | ولﻷسف أنه في حالة جزر سليمان، ونتيجة للسهو، لم تُبلغ الجمعية العامة في وقت سابق بأن جزر سليمان سددت في شهر آذار/مارس الماضي، المبالغ اللازمة لتخفيض المتأخرات عليها بما يقل عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Dans une lettre contenue dans ce document, le Secrétaire général m'informe que, depuis la publication de ses communications datées des 9 mars, 5 avril, 26 mai et 29 juillet 1994, la Mauritanie a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | في رسالة واردة في تلك الوثيقة، أبلغني اﻷمين العام أنه منذ صدور بياناته المؤرخة في ٩ آذار/مارس و ٥ نيسان/ابريل و ٢٦ أيار/مايو و ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، سددت موريتانيا المبالغ اللازمة لتخفيض المتأخرات عليها بما يقل عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à ma lettre datée du 21 janvier 1994 (A/48/853), j'ai l'honneur de vous informer que le Costa Rica et le Paraguay ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. Le Secrétaire général | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )A/48/853(، أتشرف بإبلاغكم بأن باراغواي وكوستاريكا قد دفعتا المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليهما من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres des 9 mars et 5 avril 1994 (A/48/853/Rev.1 et Rev.1/Add.1), j'ai l'honneur de vous informer que le Cambodge a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deça du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرختين ٩ آذار/مارس و ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ A/48/853/Rev.1) و(Rev.1/Add.1، أتشرف بإبلاغكم بأن كمبوديا قد دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres datées des 9 mars, 5 avril, 26 mai et 29 juillet 1994 (A/48/853/Rev.1 et Rev.1/Add.1 à 3), j'ai l'honneur de vous informer que la Mauritanie a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة ٩ آذار/مارس و ٥ نيسان/أبريل و ٢٦ أيار/مايو و ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ )A/48/853/Rev.1 و Rev.1/Add.1-3(، أتشــرف بـإبلاغكم بــأن موريتانيـا قد دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Dans une lettre figurant dans le document A/48/853/Rev.1/Add.1, le Secrétaire général m'informe que depuis la publication de sa communication en date du 9 mars 1994, le Sénégal a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أبلغني اﻷميـــــن العــــام في رسالة واردة في الوثيقة A/48/853/Rev.1/Add.1 أنــــه منــــذ إصــــداره لرسالته المؤرخة في ٩ آذار/مارس ١٩٩٤، قامت السنغال بتسديــــد المبالــــغ الضروريــــة لخفــــض متأخراتها ﻷقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Dans une lettre figurant dans le document A/48/853/Rev.1/Add.2, le Secrétaire général m'informe que, depuis la publication de ses lettres en date des 9 mars et 5 avril 1994, le Cambodge a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: في رسالة واردة في الوثيقة A/48/853/Rev.1/Add.2، أبلغني اﻷمين العام بأنه، إلحاقا برسالتيه المؤرختين ٩ آذار/ مارس و ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤، قامت كمبوديا بدفع المبلغ اللازم لتخفيض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Dans une lettre figurant dans ce document, le Secrétaire général m'informe que, depuis la publication de sa lettre datée du 21 janvier 1994, le Costa Rica et le Paraguay ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | ففي رسالة واردة فـــــي هــــذه الوثيقـــــة، يبلغنــــي اﻷمين العــــام بأنــــه بعـــد صــــدور رسالته المؤرخة في ٢١ كانــــون الثانــــي/ينايـــــر ١٩٩٤، قامــــت باراغـــــواي وكوستاريكـــا بدفـــــع المبالــــغ اللازمـة لخفــــض المتأخــــرات عليهمـا لتصبــــح أقــــل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Dans une lettre contenue dans la version provisoire — en bleu — du document A/48/853/Rev.1/Add.3, le Secrétaire général m'informe que, depuis la publication de ses lettres des 9 mars, 5 avril et 26 mai 1994, Haïti a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | الرئيس )ترجمـــة شفويـة عــن الانكليزية(: في رسالة واردة فــي النــص المؤقت - في شكل مسودة - للوثيقة A/48/853/Rev.1/Add.3، يبلغني اﻷميــن العــام بأنــه منــذ إصــدار رسائلـه المؤرخـــة ٩ آذار/مارس و ٥ نيسان/ابريل و ٢٦ أيار/مايـــو ١٩٩٤ دفعت هايتي المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليها مــن متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Les membres se souviendront qu'à sa 102e séance plénière, tenue le 29 juillet 1994, l'Assemblée générale était saisie de la version provisoire — en bleu — du document A/48/853/Rev.1/Add.3, indiquant que Haïti avait effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لعلكم تتذكرون أن الجمعية العامة، في جلستها العامة اﻟ ١٠٢ المعقودة يوم ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، كان معروضا عليها نص مؤقت - أو مسودة - للوثيقة A/48/853/Rev.1/Add.3 التي تبين أن هايتي دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |