"seul espoir de" - Traduction Français en Arabe

    • الأمل الوحيد
        
    • أملكم الوحيد
        
    • أملهم الوحيد
        
    Il semble que les tensions politiques dominantes, caractérisées par la violence et les tueries, sont difficiles à surmonter, mais le dialogue reste le seul espoir de créer les conditions nécessaires pour un règlement durable du problème au Moyen-Orient. UN وعلى حين يبدو أن التوترات السياسية السائدة والتي تتسم بالعنف والقتل، قد يصعب التغلب عليها، فما زال الحوار هو الأمل الوحيد لتهيئة الظروف الملائمة للتوصل إلى تسوية دائمة لمشكلة الشرق الأوسط.
    L'école demeure le seul espoir de notre jeunesse, c'est-à-dire de notre nation. UN ولا تزال المدرسة الأمل الوحيد لشبابنا، أي لشعبنا.
    Et le seul espoir de clémence pour Betty est si vous témoignez en son nom. Open Subtitles و الأمل الوحيد المتبقي ل بيتي .اذا كنت ستشهد لصالحها
    Le seul espoir de Loras est de se repentir. Open Subtitles الأمل الوحيد لوراس هو الاعتراف جرائمه والتوبة.
    Votre seul espoir de trouver le dernier fragment de la Lance du Destin. Open Subtitles أملكم الوحيد لإيجاد القطعة الأخيرة من رمح القدر.
    La plupart d'entre eux se retrouveront à la plage et chercheront du travail à la criée car c'est leur seul espoir de survie. UN فإذ بمعظمهم يجد نفسه يعيش على الشاطئ يبحث عن عمل في سوق السمك لأنه أملهم الوحيد في البقاء.
    Tu es le seul espoir de l'homme au chapeau en alu. Open Subtitles أنت الأمل الوحيد للرجل ذات القبعة المعدينة
    Notre seul espoir de vaincre les leurs, c'est de réunir nos forces. Open Subtitles الأمل الوحيد لهزيمة أتباعهم بتوحيد قوانا والعمل معا
    C'est notre seul espoir de trouver une piste. Alors, aidez-moi. Open Subtitles إنه الأمل الوحيد للعثور على خيط صلب، فساعدني أرجوك.
    Si je ne reviens pas, vous serez le seul espoir de l'Alliance. Open Subtitles إذا لم أنجح في العودة، فأنت الأمل الوحيد للحلف.
    C'est le seul espoir de sauver ce monde. Open Subtitles ومن هو الأمل الوحيد لإنقاذ عالمنا.
    Non, le seul espoir... de l'islam réside dans le marxisme. Open Subtitles الأمل الوحيد للإسلام الآن هو الشيوعيّة
    Nous sommes votre seul espoir de retrouver votre fils. Open Subtitles إننا الأمل الوحيد لكِ لإيجاد ابنك
    Votre foi en votre mission est le seul espoir de l'humanité. Open Subtitles إيمانُكم في المهمة الأمل الوحيد للبشرية
    Parce que ton enfant est le seul espoir de I'humanité pour survivre. Open Subtitles لأن إبنك هو الأمل الوحيد لبقاء البشرية
    On est le seul espoir de ce monde. Open Subtitles إننا الأمل الوحيد الذي يملكه هذا العالم
    En conclusion, permettez-moi de dire que le Royaume du Swaziland apprécie l'excellent travail accompli par l'Organisation des Nations Unies et les institutions des Nations Unies, qui demeurent notre seul espoir de relever les nombreux défis complexes auxquels le monde doit faire face aujourd'hui. UN وفي الختام أود أن أقول إن مملكة سوازيلند تقدر العمل الجيد الذي تضطلع به الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة، التي ما زالت تمثل الأمل الوحيد للتغلب على العديد من التحديات المعقدة التي تواجه العالم اليوم.
    L'Association internationale des juristes démocrates s'engage à appuyer systématiquement et pleinement l'ONU, qui offre le seul espoir de parvenir à la paix mondiale et, à long terme, à la réalisation des droits économiques, sociaux et juridiques des peuples du monde entier. UN وتتعهد الرابطة بتقديم دعمها الثابت وغير المشروط للأمم المتحدة باعتبارها الأمل الوحيد من أجل الوصول إلى السلام العالمي والقيام في نهاية المطاف بإعمال الحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والقانونية لجميع شعوب العالم.
    Au Moyen-Orient, l'Union européenne est profondément préoccupée par la détérioration des relations entre l'État d'Israël et l'Autorité palestinienne et réaffirme son ferme soutien à la Feuille de route, seul espoir de paix durable et seul moyen d'ouvrir la voie vers la stabilité et le développement dans la région. UN وفي الشرق الأوسط فإن الاتحاد الأوروبي قلق جدا من تردي العلاقات بين دولة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، ويكرر دعمه الشديد لخريطة الطريق، الأمل الوحيد لإحلال سلام دائم ولتمهيد الطريق أمام الاستقرار والتنمية في المنطقة.
    Je suis votre seul espoir de survie jusqu'au crépuscule. Open Subtitles أنا أملكم الوحيد على قيد الحياة الماضي غروب الشمس،
    La guérison d'Egeria pourrait être leur seul espoir de survie. Open Subtitles و إستعادة صحة إيجيريا ربما يكون هو أملهم الوحيد للعيش

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus