Pourtant, 21 % seulement du budget général de l'UNRWA est affecté à la Jordanie. | UN | ومع ذلك فإن الأردن لم يُخصص له إلا 21 في المائة فقط من الميزانية العامة للأونروا. |
À ce jour, 10 % seulement du budget opérationnel, dont le montant est estimé à 30 millions de dollars, a été mis à la disposition de la Commission. | UN | وحتى الآن، لم يتح للمفوضية سوى 10 في المائة فقط من الميزانية التشغيلية المقدرة بمبلغ 30 مليون دولار. |
Toutefois, 31 % seulement du budget nécessaire avait été obtenu, et la représentante a demandé à la communauté internationale de financer rapidement le programme; à cette fin, la CNUCED devait redoubler d'efforts pour améliorer la coordination avec les donateurs. | UN | غير أن نسبة 31 في المائة فقط من الميزانية اللازمة متاحة، ودعت المجتمع الدولي إلى تمويل البرنامج بسرعة، مضيفة أنه على الأونكتاد، تحقيقاً لهذه الغاية، أن يُكثف جهوده فيما يتصل بالتنسيق بين المانحين. |
Toutefois, 31 % seulement du budget nécessaire avait été obtenu, et la représentante a demandé à la communauté internationale de financer rapidement le programme; à cette fin, la CNUCED devait redoubler d'efforts pour améliorer la coordination avec les donateurs. | UN | غير أن نسبة 31 في المائة فقط من الميزانية اللازمة متاحة، ودعت المجتمع الدولي إلى تمويل البرنامج بسرعة، مضيفة أنه على الأونكتاد، تحقيقاً لهذه الغاية، أن يُكثف جهوده فيما يتصل بالتنسيق بين المانحين. |
Il note également avec préoccupation que 20 % seulement du budget global du Ministère est alloué aux questions de genre. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن حصة 20 في المائة فقط من ميزانية الوزارة الإجمالية مخصصة للمسائل الجنسانية. |
Il regrette qu'une faible partie seulement du budget national soit consacrée à la protection de l'enfant et note le pourcentage élevé des dépenses militaires. | UN | وتأسف لتكريس جزء صغير فقط من الميزانية الوطنية لحماية الطفل، وتلاحظ النسبة العالية لﻹنفاق في اﻷغراض العسكرية. |
Toutefois, 31 % seulement du budget nécessaire avait été obtenu, et la représentante a demandé à la communauté internationale de financer rapidement le programme; à cette fin, la CNUCED devait redoubler d’efforts pour améliorer la coordination avec les donateurs. | UN | غير أن نسبة 31 في المائة فقط من الميزانية اللازمة متاحة، ودعت المجتمع الدولي إلى تمويل البرنامج بسرعة، مضيفة أنه على الأونكتاد، تحقيقاً لهذه الغاية، أن يُكثف جهوده فيما يتصل بالتنسيق بين المانحين. |
Les chiffres provisoires, et non encore vérifiés, indiquent donc que, par comparaison avec les estimations antérieures, environ 10 % seulement du budget approuvé pour 1998 n'ont pas été engagés. | UN | وعليه، تشير الأرقام المؤقتة والتي لم تخضع بعد للمراجعة إلى أن ما نسبته 10 في المائة فقط من الميزانية المعتمدة لعام 1998 هي التي لم يتم الالتزام بها، مقارنة بالتقدير الأسبق لها. |
70. L'Organisation des Nations Unies ne finance que 3,5 % seulement du budget ordinaire de l'UNRWA, le reste étant assuré par des contributions volontaires, en espèces et en nature. | UN | ٧٠ - وتمول اﻷمم المتحدة نحو ٣,٥ في المائة فقط من الميزانية العادية للوكالة. ولهذا، فإن اﻷونروا ظلت تعتمد على التبرعات الطوعية والهبات العينية لتمويل الجزء المتبقي من الميزانية. |
70. L'Organisation des Nations Unies ne finance que 3,5 % seulement du budget ordinaire de l'UNRWA, le reste étant assuré par des contributions volontaires, en espèces et en nature. | UN | ٧٠ - وتمول اﻷمم المتحدة نحو ٣,٥ في المائة فقط من الميزانية العادية للوكالة. ولهذا، فإن اﻷونروا ظلت تعتمد على التبرعات الطوعية والهبات العينية لتمويل الجزء المتبقي من الميزانية. |
Le coût des services communs au siège s'établit à 5,1 % seulement du budget total (voir l'annexe V). | UN | بينما تشكل تكاليف الخدمات المشتركة في مقر الرئاسة ٥,١ بالمائة فقط من الميزانية اﻹجمالية )انظر المرفق الخامس(. |
L'écrasante majorité des réfugiés palestiniens vit en Jordanie alors que 20 % seulement du budget général de l'Office est affecté aux services fournis en Jordanie, déjà aux prises avec des difficultés financières et budgétaires. | UN | وتعيش الغالبية العظمى من اللاجئين الفلسطينيين في الأردن، ومع ذلك لا يجري تخصيص إلا 20 في المائة فقط من الميزانية العامة للوكالة للخدمات المقدمة في هذا البلد الذي يواجه بالفعل صعوبات مالية وصعوبات تتعلق بالميزانية. |
7. Nous sommes conscients du fait que l’Acte constitutif de l’ONUDI prévoit que 6 % seulement du budget ordinaire de l’Organisation peuvent être utilisés pour promouvoir les programmes de coopération technique. | UN | ٧ - واننا ندرك أن دستور اليونيدو ينص على أن نسبة ٦ في المائة فقط من الميزانية العادية للمنظمة يمكن أن يستخدم للنهوض ببرامج التعاون التقني . |
La création de tels lieux de travail faisant une place à la famille bénéficiera du soutien, non seulement du budget de l'État, mais aussi du Fonds social européen. | UN | وسوف يتلقى تطوير مواقع العمل الملائمة للأسرة الدعم ليس فقط من ميزانية الدولة ولكن أيضاً من الصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
Son gouvernement accueille plus de 40 % de tous les réfugiés palestiniens, mais 20 % seulement du budget de l'UNRWA sont alloués à la Jordanie. | UN | وأشار إلى أن حكومته تستضيف أكثر من 40 في المائة من جميع اللاجئين الفلسطينيين، ولكن لم يُخصص إلا حوالي 20 في المائة فقط من ميزانية الأونروا للأردن. |