"seuls quelques pays" - Traduction Français en Arabe

    • عدداً قليلاً فقط من البلدان
        
    • سوى عدد قليل من البلدان
        
    • سوى بلدان قليلة
        
    • بضعة بلدان فقط
        
    • قلة فقط من البلدان
        
    • بلدان قليلة فحسب
        
    • بلدانا قليلة فقط
        
    • بضع بلدان فقط
        
    • هناك عدد قليل فقط من البلدان
        
    • قلة قليلة فقط من البلدان
        
    • قلة من البلدان فقط
        
    • ولم تحرز سوى بضعة بلدان
        
    • إلا لقلة من البلدان
        
    • أن عددا قليلا
        
    • إلا في بلدان قليلة
        
    2. Est pleinement consciente que les programmes d'ajustement structurel n'accordent pas suffisamment d'attention à la prestation de services sociaux et que seuls quelques pays parviennent à atteindre un taux plus élevé de croissance durable dans le cadre de ces programmes; UN 2- تعلم تمام العلم أن برامج التكيف الهيكلي تولي اهتماماً غير كاف لتوفير الخدمات الاجتماعية، وأن عدداً قليلاً فقط من البلدان هو الذي يتمكن من تحقيق زيادة متواصلة في معدلات النمو في ظل هذه البرامج؛
    2. Est pleinement consciente que les programmes d'ajustement structurel n'accordent pas suffisamment d'attention à la prestation de services sociaux et que seuls quelques pays parviennent à atteindre un taux plus élevé de croissance durable dans le cadre de ces programmes; UN 2- تعلم تمام العلم أن برامج التكيف الهيكلي تولي اهتماماً غير كاف لتوفير الخدمات الاجتماعية، وأن عدداً قليلاً فقط من البلدان هو الذي يتمكن من تحقيق زيادة متواصلة في معدلات النمو في ظل هذه البرامج؛
    Comme nous le savons tous, seuls quelques pays ont été constants dans leurs efforts visant à atteindre cet objectif. UN وكما نعرف جميعا، لم يكن دائبا على بذل الجهود للوصول إلى ذلك الهدف سوى عدد قليل من البلدان.
    seuls quelques pays ont déjà mis au point de tels plans d'action. UN وحتى الآن لا توجد سوى بلدان قليلة استكملت خطط عمل من هذا النوع.
    Considérant que seuls quelques pays sont en mesure d'offrir un enseignement spécialisé en toponymie, UN وإذ يقر أيضا بأن بضعة بلدان فقط هي القادرة على توفير التعليم المتخصص في مجال دراسة أسماء المواقع الجغرافية،
    Niveaux seuls quelques pays ont des données précises concernant la mortalité maternelle au niveau national. UN 127 - قلة فقط من البلدان هي التي تتوفر لديها على الصعيد الوطني بيانات دقيقة عن وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    Il a été fait remarquer que seuls quelques pays développés disposaient actuellement des capacités suffisantes pour mener les recherches complexes requises dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 36 - لوحظ أن عدداً قليلاً فقط من البلدان المتقدمة النمو يملك حالياً القدرة على إجراء البحوث المعقدة الضرورية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    2. Constate que les programmes de réforme en matière d'ajustement structurel et les conditionnalités de politique générale limitent les dépenses publiques, imposant des plafonds à ces dépenses, et n'accordent pas suffisamment d'attention à la fourniture de services sociaux, et que seuls quelques pays parviennent à atteindre un taux plus élevé de croissance durable dans le cadre de ces programmes; UN 2- يسلِّم بأن برامج الإصلاح في مجال التكيف الهيكلي والاشتراطات المتعلقة بالسياسات العامة تحدّ من الإنفاق العام وتفرض حدوداً قصوى ثابتة على الإنفاق، ولا تولي اهتماماً كافياً لتوفير الخدمات الاجتماعية، وأن عدداً قليلاً فقط من البلدان ينجح في تحقيق نمو مستدام أعلى في إطار هذه البرامج؛
    Constate que les programmes de réforme en matière d'ajustement structurel et les conditionnalités de politique générale limitent les dépenses publiques, imposant des plafonds à ces dépenses, et n'accordent pas suffisamment d'attention à la fourniture de services sociaux, et que seuls quelques pays parviennent à atteindre un taux plus élevé de croissance durable dans le cadre de ces programmes; UN 2- يسلِّم بأن برامج الإصلاح في مجال التكيف الهيكلي والاشتراطات المتعلقة بالسياسات العامة تحدّ من الإنفاق العام وتفرض حدوداً قصوى ثابتة على الإنفاق، ولا تولي اهتماماً كافياً لتوفير الخدمات الاجتماعية، وأن عدداً قليلاً فقط من البلدان ينجح في تحقيق نمو مستدام أعلى في إطار هذه البرامج؛
    6. Constate que les programmes de réforme en matière d'ajustement structurel et les conditions fixées quant aux politiques à mener limitent les dépenses publiques, imposant des plafonds à ces dépenses, et n'accordent pas suffisamment d'attention à la prestation de services sociaux, et que seuls quelques pays parviennent à atteindre un taux plus élevé de croissance durable dans le cadre de ces programmes; UN 6- يسلِّم بأن برامج الإصلاح في مجال التكيف الهيكلي والاشتراطات المتعلقة بالسياسات العامة تحدّ من الإنفاق العام وتفرض حدوداً قصوى ثابتة على الإنفاق، ولا تولي اهتماماً كافياً لتوفير الخدمات الاجتماعية، وأن عدداً قليلاً فقط من البلدان يتمكن من تحقيق نمو مستدام أعلى في ظل هذه البرامج؛
    Constate que les programmes de réforme en matière d'ajustement structurel et les conditions fixées quant aux politiques à mener limitent les dépenses publiques, imposant des plafonds à ces dépenses, et n'accordent pas suffisamment d'attention à la prestation de services sociaux, et que seuls quelques pays parviennent à atteindre un taux plus élevé de croissance durable dans le cadre de ces programmes; UN 6- يسلِّم بأن برامج الإصلاح في مجال التكيف الهيكلي والاشتراطات المتعلقة بالسياسات العامة تحدّ من الإنفاق العام وتفرض حدوداً قصوى ثابتة على الإنفاق، ولا تولي اهتماماً كافياً لتوفير الخدمات الاجتماعية، وأن عدداً قليلاً فقط من البلدان يتمكن من تحقيق نمو مستدام أعلى في ظل هذه البرامج؛
    seuls quelques pays ont encouragé la participation des parties concernées à l'élaboration de ces plans. UN ولم يشجع سوى عدد قليل من البلدان أصحاب المصلحة على المشاركة في إعداد خطط الإدارة المتكاملة.
    seuls quelques pays offrent à leurs citoyens ce droit légal. UN ويوفر هذا البرنامج استحقاقاً قانونياً لا يوفره سوى عدد قليل من البلدان لمواطنيها.
    À ce jour, seuls quelques pays ont mis au point des stratégies nationales adéquates en matière d'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ولم يضع استراتيجيات وطنية فعالة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان سوى بلدان قليلة.
    ∙ La structure du commerce des produits de base, au lieu de se diversifier, s'est en fait concentrée dans plusieurs pays au cours des dix dernières années; seuls quelques pays ont fait des progrès notables, fondés avant tout sur le commerce agroalimentaire. UN :: بدلا من تنويع أنماط التجارة في السلع الأساسية، اشتد التركيز في عدة بلدان على مدى العقد الماضي؛ وقد أحرزت بضعة بلدان فقط تقدما ملموسا في التنويع، القائم أساسا على الأعمال التجارية الزراعية.
    Pour ce qui est des sorties d'IDE, seuls quelques pays en développement ont commencé d'adopter des mesures de libéralisation, dont la majeure partie ont été prises unilatéralement ou dans le contexte d'efforts d'intégration régionale. UN أما فيما يتعلق بالاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، فإن قلة فقط من البلدان النامية قد بدأت في عملية التحرير. وفضلاً عن ذلك، فإن الجزء اﻷعظم من تدابير التحرير قد اتخذ إما من جانب واحد أو في سياق جهود التكامل الاقليمي.
    seuls quelques pays ont indiqué que la communication spontanée d'informations n'était pas possible. UN وذكرت بلدان قليلة فحسب أنَّ الإرسال التلقائي للمعلومات ليس ممكنا.
    Il est consternant de voir que seuls quelques pays ont atteint cet objectif. UN ومن دواعي القلق أن بلدانا قليلة فقط بلغت الهدف.
    Toutefois, seuls quelques pays offrent des statistiques fiables sur les mouvements frontaliers. UN غير أنه في بضع بلدان فقط تقدم اﻹحصائيات المجمعة عند الحدود بيانات موثوق بها عن الهجرة الدولية.
    Par exemple, seuls quelques pays en développement utilisaient actuellement l'internet pour accéder aux marchés étrangers de services. UN فعلى سبيل المثال، هناك عدد قليل فقط من البلدان النامية التي تستعمل حالياً شبكة إنترنت للوصول إلى الأسواق الأجنبية لتقديم الخدمات.
    Une autre délégation a demandé pourquoi seuls quelques pays avaient choisi le financement commun pour allouer des fonds aux programmes sectoriels. UN واستفسر وفد آخر عن السبب وراء قيام قلة قليلة فقط من البلدان باعتماد نهج التمويل المشترك كآلية مفضلة لديها لتحويل الأموال إلى النهج الإنمائية القطاعية .
    Au cours du premier cycle, cette participation est demeurée limitée dans certaines régions, où seuls quelques pays se sont activement employés à collaborer avec des organisations de la société civile pour préparer leurs processus nationaux d'examen et d'évaluation. UN وكانت هذه المشاركة محدودة في بعض المناطق أثناء عملية الاستعراض والتقييم الأولى، حيث سعت قلة من البلدان فقط إلى التعاون مع منظمات المجتمع المدني في العمل على إعداد استعراضاتها وتقييماتها الوطنية.
    Au lieu de se diversifier, la structure du commerce des produits de base s'est plutôt concentrée dans plusieurs pays au cours des 10 dernières années; seuls quelques pays ont réalisé des progrès concrets en matière de diversification, essentiellement dans l'agroalimentaire; UN وبدلا من تنويع أنماط التجارة في السلع الأساسية اشتد التركيز في عدة بلدان طوال العقد الماضي؛ ولم تحرز سوى بضعة بلدان تقدما ملموسا في التنويع الذي قام أساسا على الأعمال التجارية الزراعية.
    seuls quelques pays à la fois peuvent satisfaire à la première condition, et la seconde n'est généralement pas remplie par les entreprises des pays en développement. UN ولا يتم الشرط اﻷول إلا لقلة من البلدان في وقت واحد، أما الشرط الثاني فلا يتوفر عادة لشركات البلدان النامية.
    Sans s'attarder sur la question du caractère approprié ou non de cette disposition, il est un fait que seuls quelques pays techniquement avancés possèdent de tels moyens. UN فإذا نُحيت مسألة مدى ملاءمة هذا الحكم جانبا، فإن الواقع هو أن عددا قليلا فقط من البلدان المتقدمة تقنيا هو الذي يحوز هذه الوسائل.
    Si les parlements ont amené les gouvernements à concentrer leur action sur des plans nationaux de développement à long terme, seuls quelques pays financent systématiquement la réalisation des objectifs du Sommet. UN وعلى الرغم من أن البرلمانات الوطنية قامت بدور مهم في تركيز جهود الحكومات على استراتيجيات التنمية الوطنية الطويلة الأجل، لم يكن هناك تمويل منتظم لأهداف مؤتمر القمة إلا في بلدان قليلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus