"sexe de" - Traduction Français en Arabe

    • جنس
        
    • نوع الجنس من
        
    • الجنس لعام
        
    • جنسه
        
    • بجنس
        
    • لجنس
        
    • حيث نوع الجنس
        
    • وجنس
        
    • الجنسين التابعة للشعبة
        
    • جنسهم
        
    • مجال الجنس
        
    • مصنَّفة جنسانياً
        
    • نوع الجنين
        
    • الجنس بالنسبة
        
    Ainsi, les dispositions du Code pénal danois relatives à la violence s'appliquent indépendamment du sexe de la victime. UN وهكذا، تنطبق الأحكام الواردة في القانون الجنائي الدانمركي المتعلقة بالعنف بصرف النظر عن نوع جنس الضحية.
    Bien que ces chiffres ne distinguent pas selon le sexe de la victime, il est connu que les hommes ne sont que rarement concernés. UN ورغم أن هذه اﻷرقام لا تقوم بالتمييز حسب جنس الضحية، فإن من المعروف أن اﻷمر نادرا ما يتعلق بالرجال.
    Quant aux différences de rémunération, les niveaux de salaire dépendent des fonctions occupées et non pas du sexe de la personne qui les assume. UN أما فيما يتعلق بالفروق، فإن مستويات الدفع تتوقف على العمل المعني، لا على جنس الشخص الآخر الذي يؤدي العمل.
    Effectif par sexe de 2005 à 2009 H F UN عدد العاملين حسب نوع الجنس من 2005 إلى 2009
    4.23 La loi de 2005 sur les délits concernant l'industrie du sexe de la Tasmanie est entrée en vigueur en 2006. UN وقد بدأ قانون جرائم صناعة الجنس لعام 2005 في تسمانيا عام 2006.
    Naissances vivantes selon le poids à la naissance et le sexe de l'enfant UN المواليد الأحياء حسب وزن المولود الحي عند الولادة ونوع جنسه
    Le développement de techniques permettant de déterminer le sexe de l'enfant à naître ne fait souvent qu'aggraver la situation dans la mesure où il entraîne l'avortement de foetus de sexe féminin. UN وكثيرا ما يتفاقم هذا الوضع نتيجة زيادة استخدام تكنولوجيات تحديد جنس الجنين، مما يؤدي الى إسقاط الاناث في مرحلة الجنين.
    Le développement de techniques permettant de déterminer le sexe de l'enfant à naître ne fait souvent qu'aggraver la situation dans la mesure où il entraîne l'avortement de foetus de sexe féminin. UN وكثيرا ما يتفاقم هذا الوضع نتيجة زيادة استخدام تكنولوجيات تحديد جنس الجنين، مما يؤدي الى إسقاط الاناث في مرحلة الجنين.
    Le meurtre d'un conjoint par l'autre est traité exactement de la même manière par la loi, quel que soit le sexe de l'auteur. UN وهكذا تجري معاملة جريمة قتل أحد الزوجين لﻵخر على نفس النحو تماماً بموجب القانون، بغض النظر عن جنس مرتكب القتل.
    En vertu de la loi relative à l'égalité des chances, le sexe de l'individu est considéré comme une caractéristique protégée. UN وينصُّ قانون تكافؤ الفرص على عدم الإفصاح عن جنس الشخص باعتبار الجنس من الخصائص المحميّة.
    Aucune de leurs dispositions ne prévoit que le sexe de la personne influe sur la valeur des témoignages. UN ولا توجد في هذه القوانين أي أوضاع يمكن أن تؤثر على وزن الأدلة على أساس انتماء الشاهد إلى جنس معين.
    Le client a le choix du sexe de son interprète. UN ويجوز للعملاء اختيار نوع جنس مترجمهم الشفوي.
    Répartition des auteurs d'homicide, en fonction du sexe de la victime, dans certains pays européens (2008 ou année pour laquelle on dispose des chiffres les plus récents) UN توزُّع مرتكبي جرائم القتل حسب جنس الضحية في بلدان أوروبية مختارة، سنة 2008 أو السنة التي تتوفّر أحدث البيانات بشأنها
    Naissances vivantes selon le rang de naissance (naissances vivantes) et le sexe de l'enfant UN المواليد الأحياء حسب ترتيب المواليد الأحياء ونوع جنس المولود
    Tableau 27. Évolution de l'effectif des élèves du primaire par sexe de 1990 à 2005 UN الجدول 27 تطور أعداد تلاميذ المدارس الابتدائية حسب نوع الجنس من عام 1990 إلى عام 2005
    L'État partie devrait envisager de donner suite à la recommandation de la Commission des affaires juridiques et constitutionnelles du Sénat tendant à modifier la loi relative à la discrimination fondée sur le sexe de 1984. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تنفيذ توصية لجنة الشؤون القانونية والدستورية بمجلس الشيوخ فيما يتعلق بتعديل قانون التمييز على أساس الجنس لعام 1984.
    Selon la loi, il est interdit de réduire le salaire du fait du sexe, de l'âge, de la race, de la nationalité ou des convictions politiques de l'intéressé. UN ويحظر هذا القانون تخفيض أجر الشخص بسبب جنسه أو عمره أو عرقه أو جنسيته أو انتماءاته السياسية.
    La loi ne restreint pas ce droit en fonction du sexe de la personne concernée. UN ولا يفرض القانون قيودا فيما يتعلق بجنس الشخص على الحق العام للأشخاص في الدخول في معاملات.
    Le système de sécurité sociale garantit l'égalité de l'accès aux services sociaux, indépendamment du sexe, de la nationalité ou de l'affiliation religieuse. UN ونظام الضمان الاجتماعي يكفل المساواة في الخدمات الاجتماعية، دون اعتبار لجنس الشخص أو جنسيته أو انتمائه الديني.
    La composition par sexe de l'équipe sera un aspect important. UN وسيكون تكوين الفريق من حيث نوع الجنس مهما.
    La DL50 varie à l'intérieur d'une large fourchette en fonction du mode d'administration, de l'espèce, du support et du sexe de l'animal. UN وتتفاوت الجرعة المميتة من الاندوسلفان بدرجة واسعة بحسب مسار تعاطيها والنوع والأداة وجنس الحيوان.
    D. Exposé du Groupe des statistiques par sexe de UN بيان وحدة إحصائيات الجنسين التابعة للشعبة اﻹحصائية باﻷمانة العامة
    Tous les résidents locaux indépendamment de leur sexe, de leur race ou de leur religion, ont droit à la sécurité sociale. UN ولجميع المواطنين المحليين، بغض النظر عن جنسهم أو عرقهم أو دينهم، حق التمتع بالضمان الاجتماعي.
    En 2003 a été financé un projet fondé sur un exemple flamand pour le développement des services de santé et d'éducation et des services sociaux à l'intention des travailleurs du sexe de la République tchèque. UN في عام 2003، تم تمويل مشروع يقوم على أساس المثال الفلمندي ويتعلق بتنمية الخدمات الصحية والاجتماعية والتعليمية للعاملين في مجال الجنس في الجمهورية التشيكية.
    Le tableau 1.A (voir annexe) donne des détails sur la répartition par sexe de l’ensemble du personnel du Secrétariat en fonction de la nationalité, de la catégorie et du type d’engagement. UN وترد في الجدول 1-ألف (انظر المرفق) تفاصيل عن موظفي الأمانة العامة مصنَّفة جنسانياً حسب الجنسية والفئة ونوع التعيين.
    Il est vital que les inquiétudes relatives aux avortements provoqués en raison du sexe de l'enfant ne compromettent pas un accès plus large à des avortements sans risques. UN ومما له أهميته الحيوية ضمان ألا تقوض الشواغل إزاء عمليات الإجهاض المرتبطة باختيار نوع الجنين فرص الوصول الأوسع نطاقا لخدمات الإجهاض المأمون.
    La campagne menée par la planification familiale sur le thème < < Deux enfants, c'est assez > > , a insisté sur le fait que les familles ne devraient pas avoir de préférence quant au sexe de leurs enfants car il n'existe aucune différence de qualité entre un garçon et une fille. UN 164- وجاءت حملة تنظيم الأسرة التي نفِّذت تحت شعار " طفلان يكفي " فأكدت على أنه لا ينبغي للعائلة أن تتبع أفضليات على أساس نوع الجنس بالنسبة للأبناء إذ لا يوجد فروق حقيقية في القيمة بين البنين والبنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus