"sexes à l" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسين على
        
    • الجنسين بحلول
        
    Subventions allouées à l'égalité des sexes à l'échelon des districts UN المنح المقدمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين على مستوى الأقاليم
    L'égalité des sexes à l'échelle mondiale ne sera possible que lorsqu'un certain degré de sécurité et de développement économique aura été atteint. UN والمساواة بين الجنسين على نطاق عالمي لن تصبح ممكنة إلاّ بتحقيق مستوى معيّن من الأمن والتنمية الاقتصادية.
    Intégration effective d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes à l'échelon municipal. UN الاعتراف الواضح بتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين على مستوى البلديات.
    Les progrès accomplis récemment sont beaucoup trop lents pour permettre d'atteindre la pleine parité et égalité entre les sexes à l'horizon 2015. UN والتقدّم المحرز حتى الآن بطيء للغاية بدرجة تعيق تحقيق التكافؤ والمساواة الكاملة بين الجنسين بحلول عام 2015.
    La plupart des pays africains sont susceptibles de parvenir à la parité des sexes à l'horizon 2015 mais les données semblent également indiquer que les femmes dans toutes les régions demeurent plus exposées à la pauvreté et se heurtent à un plus grand nombre d'obstacles lorsqu'elles s'efforcent de la surmonter. UN وبينما يرجح أن تحقق معظم البلدان الأفريقية هدف المساواة بين الجنسين بحلول سنة 2015، فإن الأدلة تشير أيضا إلى أن النساء في مختلف المناطق لا يزلن أكثر عرضة للفقر ويواجهن قدرا أكبر من العقبات في التغلب عليه.
    :: Organiser des conférences nationales et internationales sur l'égalité des sexes à l'échelon national. UN :: تنظيم المؤتمرات الوطنية والدولية المعنية بالمساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني
    Toutefois, arriver à une véritable égalité des sexes à l'échelle mondiale reste une tâche ardue. UN بيد أن تحقيق مساواة حقيقية بين الجنسين على صعيد عالمي لا يزال مهمة عسيرة.
    La parité entre les sexes à l'école primaire a été réalisée dans la plupart des opérations, la moyenne étant de 48 filles pour 100 écoliers. UN وتحققت المساواة بين الجنسين على مستوى المدارس الابتدائية في معظم العمليات، بمعدل 48 فتاة من بين كل مائة تلميذ.
    Dans le cadre de son engagement en faveur de l'égalité entre les sexes, l'Association canadienne des Jeux du Commonwealth (ACJC) a approuvé, en 1993, une série d'objectifs à vaste portée qui devraient élargir les chances des femmes, aux niveaux de la compétition et du leadership, et permettre de défendre le dossier de l'égalité entre les sexes à l'échelon international. UN وأقرت رابطة كندا ﻷلعاب الكمنولث في عام ١٩٩٣ مجموعة من اﻷهداف الواسعة النطاق لتوسيع فرص التنافس والقيادة أمام المرأة فضلا عن الدعوة لقضايا اﻹنصاف بين الجنسين على الصعيد الدولي.
    L'Autriche a également financé 11 projets axés sur l'égalité des sexes à l'échelle nationale dans le cadre de la promotion fédérale des sports pour l'intégration sociale, avec notamment l'Association autrichienne du badminton, l'Association autrichienne d'athlétisme et le Groupe de travail pour la promotion du football féminin. UN ومولت النمسا أيضا 11 مشروعا من المشاريع التي تركز على تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني في إطار الجهود الاتحادية الهادفة إلى تعزيز الرياضة من أجل تحقيق الاندماج الاجتماعي، لا سيما مع الرابطة النمساوية لتنس الريشة، والرابطة النمساوية لألعاب القوى، والفريق العامل لتشجيع كرة القدم للإناث.
    V. Orientations futures Les tendances dans l'égalité des sexes à l'UNICEF sont encourageantes. UN 63 - يعد الاتجاه المتصّل بمساواة الجنسين على مستوى اليونيسيف أمراً مشجِّعاً.
    Nous préconisons une amélioration durable de la situation et de la qualité de vie des femmes ainsi que l'instauration de la justice et de l'égalité entre les sexes à l'échelon national, régional et international. UN ونحن ندعم إجراء تحسين مستدام لوضع المرأة ونوعية حياتها وتحقيق العدالة والمساواة بين الجنسين على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Les filles représentent 43,9 % de l'ensemble des élèves, en légère baisse depuis l'an dernier, indiquant ainsi une représentation équilibrée des sexes à l'échelon national. UN كما بلغ معدل قيد الإناث 43.9 في المائة من معدل القيد الإجمالي، أي أنه انخفض انخفاضاً بسيطاً عن العام السابق، وهو ما يظهر وجود توازن بين الجنسين على المستوى الوطني.
    En regroupant quatre entités du système de l'Organisation des Nations Unies chargées des questions féminines, les États Membres ont permis de faire entendre davantage la voix des femmes et de défendre plus vigoureusement l'égalité des sexes à l'échelle internationale. UN وبجمع الدول الأعضاء بين الأجزاء الأربعة لمنظومة الأمم المتحدة المكرسة للمسائل المتعلقة بالمرأة، أوجدت صوتا أقوى من أجل المرأة والمساواة بين الجنسين على الصعيد العالمي.
    Il se félicite également que les préfectures mettent en oeuvre leur propre plan inspiré du Plan de base de l'État, et note que les municipalités qui ne l'ont pas déjà fait sont incitées à élaborer des plans en faveur de l'égalité des sexes à l'échelon local. UN وقدرت اللجنة أيضا قيام جميع المحافظات بتنفيذ خططها الخاصة بها وفقا للقانون الأساسي وتلاحظ أنه يتم تشجيع البلديات التي لم تنفذ القانون بعد على وضع خطط لتحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد المحلي.
    Depuis, le Ministère de l'éducation nationale produit une information comparative très fine entre les sexes à l'échelle locale, provinciale et nationale. UN ودأبت وزارة التربية الوطنية منذئذ على إعداد معلومات مقارنة بالغة الدقة عن الجنسين على الصعيد المحلي وصعيد الأقاليم والبلد.
    Dans le cadre d'initiatives en faveur des entreprises, on a favorisé la participation dans des conditions d'équité entre les sexes, à l'installation et à la réalisation de modules de production, principalement dans les domaines de la culture, de l'élevage et de la transformation agro-industrielle de produits locaux. UN وحثت عن طريق مبادرات لتنظيم المشاريع على مشاركة الجنسين على قدم المساواة في إنشاء وإدارة أنموطات إنتاجية، وذلك بصورة رئيسية في مجالات الزراعة وتربية الماشية والصناعات التحويلية للمنتجات المحلية.
    Le grand nombre d'États qui ont adhéré à ces deux instruments témoignait d'une prise de conscience plus grande et d'une volonté politique plus forte, au niveau mondial, de faire respecter les principes de la non-discrimination et de l'égalité entre les sexes à l'échelle nationale. UN وانضمام عدد كبير من الدول إلى هذين الصكين دليل على زيادة الوعي العالمي والإرادة السياسية بإنفاذ مبدأي عدم التمييز والمساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني.
    Restant déterminé à accomplir de nouveaux progrès, le Kirghizistan a adopté, pour la première fois, un document prospectif: la Stratégie nationale de promotion de l'égalité des sexes à l'horizon 2020, approuvée par la décision gouvernementale no 443 du 27 juin 2012. UN واعتمد لأول مرة في قيرغيزستان صك طويل الأجل في هذا المجال، هو الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين بحلول عام 2020، التي اعتمدت بموجب المرسوم رقم 443 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2012 لحكومة جمهورية قيرغيزستان، الملتزمة بالعمل باستمرار على إحراز المزيد من التقدم.
    Réponse : La Stratégie nationale de promotion de l'égalité des sexes à l'horizon 2020, qui fait partie intégrante du Plan d'action en faveur de l'égalité des sexes pour 2012-2014, a été approuvée par la décision gouvernementale No. 443 du 27 juin 2012. UN الرد: اعتُمِدَت بالقرار رقم 443 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2012 لحكومة قيرغيزستان الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين بحلول عام 2020، التي تشكل خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين للفترة 2012-2014 جزءاً لا يتجزأ منها.
    Le Comité se félicite du rôle de coordination que continue de jouer le Conseil national de la femme et des activités menées par cet organe national chargé de la promotion de la femme, notamment l'élaboration d'un cadre stratégique visant à atteindre le troisième objectif du Millénaire pour le développement concernant l'égalité des sexes à l'horizon 2015. UN 7 - وترحب اللجنة بالتنسيق المتواصل والأنشطة الأخرى التي يضطلع بها المجلس القومي للمرأة، وهو الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، وبوضعه لإطار استراتيجي يرمي إلى تحقيق الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالمساواة بين الجنسين بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus