"sexes au niveau" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسين على الصعيد
        
    • الجنسين على المستوى
        
    • الجنسين على مستوى
        
    • الجنساني على المستوى
        
    • الجنساني على الصعيد
        
    • الجنسين على صعيد
        
    • الجنسين على المستويين
        
    • الجنس على الصعيد
        
    • الجنس على المستوى
        
    • الجنساني على مستوى
        
    • نوع الجنس على مستوى
        
    • الرئيسية على الصعيد
        
    Les cadres régionaux et internationaux ont eu une influence positive sur l'égalité des sexes au niveau national. UN وكان لأطر العمل الإقليمية والدولية أثر إيجابي على مسألة المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني.
    L'un d'eux est l'importance de parvenir à une égalité entre les sexes au niveau mondial. UN وكان أحدها أهمية تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد العالمي.
    L'un d'eux est l'importance de parvenir à une égalité entre les sexes au niveau mondial. UN وكان أحدها أهمية تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد العالمي.
    On donne priorité à la réalisation de l'égalité entre les sexes au niveau local. UN وتُعطى الأولوية إلى تطوير مساواة الجنسين على المستوى المحلي.
    Fournir des informations actualisées sur les résultats de l'initiative de mise en place de coordonnateurs pour l'égalité entre les sexes au niveau de l'administration locale, le mandat précis de ces coordonnateurs pour l'égalité des sexes et les activités entreprises depuis leur installation. UN ويرجى تقديم معلومات عن نتائج مبادرة إنشاء نقاط اتصال خاصة بالمساواة بين الجنسين على مستوى الإدارة المحلية وولاية هذه النقاط بدقة والنشاطات التي قامت بها بعد إنشائها.
    L'atelier portait sur les principales composantes de la représentation des sexes au niveau local. UN وركزت حلقة العمل على العناصر الموضوعية للتمثيل الجنساني على المستوى المحلي.
    Les connaissances spécialisées et les compétences en matière d'analyse de la problématique hommes-femmes et d'intégration de l'égalité des sexes au niveau national devront être renforcées. UN وينبغي تعزيز الخبرات والمهارات الفنية في مجال التحليل الجنساني وإدماج المنظور الجنساني على الصعيد القطري.
    Des stratégies doivent être mises au point pour favoriser l’égalité entre les sexes au niveau familial. UN ويجب وضع استراتيجيات لتعزيز المساواة بين الجنسين على صعيد اﻷسرة.
    Ce processus a amélioré le mode de prise de décisions et fourni aux femmes un forum pour promouvoir 1'égalité des sexes au niveau local. UN وقد دعمت هذه العملية صنع القرار وهيأت محفلا نسائيا للدعوة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد المحلي.
    L'autonomisation économique des femmes et des filles est essentielle pour parvenir à l'égalité des sexes au niveau mondial. UN ويعد التمكين الاقتصادي للنساء والفتيات شرطا حاسما لتحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد العالمي.
    Ont été élaborés 135 cours de base sur l'équité entre les sexes au niveau national. UN :: نظمت 135 دورة أساسية عن المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني.
    Le Fonds soutiendra le projet de mise en place d'un ensemble de conseillers pour les questions d'égalité entre les sexes au niveau des pays, une fois que toutes les évaluations nécessaires auront été réalisées. UN وسيسعى الصندوق إلى تحقيق فكرة إجراء تدقيق بشأن قضايا الجنسين على الصعيد القطري عندما يحضر كافة المستشارين المعنيين بشؤون الجنسين.
    On pourra ainsi mobiliser les forces du changement pour atteindre l'égalité des sexes au niveau mondial tout en obtenant de meilleurs résultats au niveau national. UN وينبغي لهذه المبادئ، بدورها، أن تضمن حشد قوى التغيير لتحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد العالمي، وفي الوقت المناسب، تعزيز النتائج المحرزة على الصعيد الوطني.
    Plusieurs gouvernements ont fait savoir que leur conception d'un dispositif national comprenait désormais tous les mécanismes créés pour la promotion de la femme et l'égalité des sexes au niveau national, y compris l'exécutif, le Parlement et des institutions indépendantes ou autonomes. UN وأشارت عدة حكومات إلى أن مفهومها للآلية الوطنية يشمل حاليا جميع الآليات المستحدثة من أجل النهوض بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني، بما في ذلك على مستوى السلطة التنفيذية، والبرلمان، والمؤسسات المستقلة أو التي تتمتع بالاستقلال الذاتي.
    Lors de la révision de l'ancienne loi,Lle législateur a donc focalisé les travaux de révision fait porter les travaux sur l'égalité entre les sexes au niveau des postes de responsabilités direction et sur l'élaboration de projets spécifiques dans ce senspermettant d'approfondir le sujet. UN وعندما نقح القانون القديم تم إيلاء اهتمام إلى الوضع الراهن فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على المستوى التنفيذي وإلى إعداد مشاريع معينة ليتم تنفيذها.
    Le Gouvernement tanzanien a aboli les droits de scolarité dans l'enseignement primaire, ce qui s'est traduit par un taux de scolarisation de 97 % et par l'égalité entre les sexes au niveau primaire. UN وقد ألغت حكومتها الرسوم الدراسية للمدارس الابتدائية، وهذا أدّى إلى معدلات التحاق بنسبة 97 في المائة وتكافؤ بين الجنسين على المستوى الابتدائي.
    De l'avis de la délégation bangladaise, le développement n'est possible que dans un contexte de pluralisme, de démocratie, de bonne gouvernance et d'égalité entre les sexes au niveau national, avec en soutien un climat international propice. UN وبين أنه من وجهة نظر وفده، لا يتسنى تحقيق التنمية إلا في سياق التعددية والديمقراطية والحكم الرشيد والمساواة بين الجنسين على المستوى الوطني، وأن يتم تعزيز ذلك من خلال بيئة دولية ممكنة.
    13. Les progrès accomplis vers la parité et l'égalité des sexes, en particulier la parité des sexes au niveau de l'enseignement primaire, sont encourageants. UN 13 - مما يبعث على التشجيع إحراز تقدم نحو تحقيق التكافؤ والمساواة بين الجنسين، ولا سيما تكافؤ الجنسين على مستوى التعليم الابتدائي.
    Des préoccupations ont été mentionnées touchant à des inégalités entre les sexes au niveau des cadres intermédiaires; le Conseil d'administration a demandé des informations sur les mesures que l'organisation prenait pour régler cette question. UN وأعربت عن بعض القلق إزاء الفروق القائمة في المساواة بين الجنسين على مستوى الإدارة المتوسطة؛ وطلب المجلس معلومات عن التدابير التي تتخذها المنظمة لمعالجة هذه المسألة.
    On a estimé que le programme avait moins réussi à introduire des changements véritables en matière de budgétisation respectueuse de l'égalité des sexes au niveau local, en partie en raison du caractère plus centralisé de la budgétisation dans les pays ciblés. UN واعتبر المُقيِّمون البرنامج أقل نجاحا في إحداث تغيير حقيقي في الميزنة المراعية للمنظور الجنساني على المستوى المحلي، ويرجع ذلك جزئيا إلى الطبيعة الأكثر مركزية للميزنة في البلدان المستهدفة.
    C'est peut-être la première tentative systématique de promouvoir activement la responsabilisation des équipes de pays pour l'intégration du principe d'égalité des sexes au niveau national. UN ولعل هذه هي أول محاولة منهجية تقوم بها الأفرقة القطرية لبيان حدود المساءلة بشكل استباقي فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد القطري.
    Convaincus de la nécessité d'une justice pour les femmes, des groupes d'hommes plaidaient déjà en faveur de l'égalité entre les sexes au niveau communautaire et familial. UN فاقتناعا منها بحجة إنصاف المرأة، انبرت مجموعات الرجال إلى الدعوة إلى المساواة بين الجنسين على صعيد المجتمع المحلي وصعيد فرادى الأسر.
    Elles ont félicité le PNUD pour son action en faveur d'une plus grande redevabilité en matière d'égalité des sexes au niveau de l'organisation et au niveau des pays, et l'ont encouragé à intensifier ses efforts. UN كما أشادت بإدارة البرنامج الإنمائي لالتزامها بتعزيز المساءلة عن المساواة بين الجنسين على المستويين المؤسسي والقطري وحثتها على مواصلة تعزيز جهودها في ذلك الصدد.
    99. Une question a été posée concernant le problème de l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes au niveau des pays. UN ٩٩ - وأثير أيضا سؤال بشأن تحديات تنظيم نوع الجنس على الصعيد القطري.
    Au cours de sa restructuration, la FAO s’est également employée à décentraliser ses opérations, ce qui contribue sensiblement à l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes au niveau régional. UN وأحرزت الفاو أيضا تقدما كبيرا في إعادة الهيكلة لتحقيق لامركزية العمليات مما يساعد في إدماج منظور الجنس على المستوى اﻹقليمي.
    L'objectif de la formation était de renforcer les compétences et de faciliter l'intégration de l'égalité entre les sexes au niveau des collectivités locales aux fins d'un développement durable dans un contexte de décentralisation politique qui laisse entrevoir une transition vers une allocation du pouvoir et des richesses plus équitable au niveau local. UN وتمثل الهدف من التدريب في بناء المهارات وتيسير تعميم المنظور الجنساني على مستوى الحكومة المحلية من أجل تحقيق التنمية المستدامة مقابل خلفية من اللامركزية السياسية تُشير إلى التحول نحو تخصيص للسلطة والثروة يكون أكثر إنصافاً على المستوى المحلي.
    L'Institut a apporté son concours à la conseillère du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme afin d'éliminer la discrimination entre les sexes au niveau des politiques dans le cadre des Nations Unies. UN وقد ساعد المعهد المستشارة الخاصة لﻷمين العام للقضايا المتصلة بالفوارق بين الجنسين والنهوض بالمرأة في القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس على مستوى السياسات العامة داخل اﻷمم المتحدة.
    La Commission de la condition de la femme joue un rôle déterminant en ce qui concerne le suivi de l'application du Programme d'action de Beijing et la promotion de l'intégration du principe de l'égalité des sexes au niveau national et dans le système des Nations Unies. UN وتؤدي لجنة وضع المرأة دورا محوريا في رصد تنفيذ منهاج عمل بيجين وفي تعزيز تعميم مراعاة الشؤون الجنسانية في الأنشطة الرئيسية على الصعيد الوطني وداخل منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus