Il faut déployer des efforts considérables pour instaurer l'égalité des sexes dans ce domaine et autonomiser les femmes. | UN | ولذلك سيتعين أن تُبذل جهود كبيرة لتحقيق المساواة بين الجنسين في هذا المجال ولتمكين المرأة. |
En Sierra Leone, les femmes ont très peu accès au marché de l'emploi, ce qui entrave depuis longtemps l'instauration de l'égalité des sexes dans ce domaine. | UN | ونطاق وصول المرأة إلى سوق العمالة في سيراليون ضيق جدا، مما أثّّر لفترة طويلة في المساواة بين الجنسين في هذا المجال. |
Dans le secteur de l'éducation, le Gouvernement a pris une série de dispositions pour faire reculer l'analphabétisme chez les femmes et réduire l'écart qui existe entre les deux sexes dans ce domaine. | UN | وفي مجال التعليم، نفَّذت الحكومة جملة من التدابير للحد من نسبة الأمية المرتفعة بين الإناث وتضييق الفجوة الفاصلة بين الجنسين في هذا المجال. |
En 2002, la République de Corée a modifié la loi sur l'éducation de base afin de promouvoir l'égalité des sexes dans ce domaine. | UN | وقامت جمهورية كوريا في عام 2002، بتعديل قانون التعليم الأساسي لديها لتعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم. |
Plusieurs pays ont garanti à égalité l'accès de tous à l'éducation et l'élimination des disparités entre les sexes dans ce domaine. | UN | 123- وعمل العديد من البلدان على ضمان إمكانية الحصول على التعليم على قدم المساواة والقضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم. |
Les études menées par la Banque mondiale avaient montré qu'une réduction de l'écart entre les sexes dans ce domaine permettrait aux pays d'Afrique et d'Asie du Sud d'accroître la croissance de leur PIB de 0,5 à 1 % par an. | UN | وقد أوضحت دراسات أجراها البنك الدولي أن تقليص الفجوات بين الجنسين في مجال التعليم في بلدان أفريقيا وجنوب آسيا كفيل برفع نمو ناتجها المحلي الإجمالي بنسبة تتراوح بين 0.5 و 1 في المائة. |
Comment la prise en compte des questions d'égalité des sexes, qui a été largement intégrée dans la législation, s'opère-t-elle au quotidien? Enfin, étant donné que certaines responsabilités dans le domaine de l'éducation ont été confiées aux administrations régionales ou décentralisées, elle se demande comment le Gouvernement arrive à garantir l'égalité des sexes dans ce domaine. | UN | وكيف يتم تطبيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني الذي تم إدراجه في التشريع بصورة عملية؟ وأخيرا، بما أن بعض المسؤوليات عن التعليم قد تم إحالتها إلى الحكومات المحلية والإقليمية، سألت كيف تقوم الحكومة الوطنية برصد المساواة بين الجنسين في هذا الميدان. |
Le taux d'alphabétisation des femmes est en réel progrès et les disparités entre sexes dans ce domaine reculent. | UN | 140 - وتم تحسين معدل محو أمية المرأة بشكل ملحوظ وتقلص حجم الفجوة القائمة بين الجنسين في هذا المجال. |
Aux fins de la promotion de l'égalité entre les sexes dans ce domaine, il convient de souligner la nécessité de former un comité parlementaire spécial de promotion de l'égalité entre les sexes qui serait constitué de députés et d'experts. | UN | ولغرض تعزيز المساواة بين الجنسين في هذا المجال ينبغي التأكيد على ضرورة تشكيل لجنة برلمانية خاصة للمساواة بين الجنسين، تتكون من أعضاء برلمانيين وخبراء. |
L'écart entre les sexes dans ce domaine est particulièrement marqué au niveau de l'enseignement universitaire, 12,5 % des femmes, contre 10,4 % des hommes seulement, ayant un diplôme universitaire. | UN | والفارق بين الجنسين في هذا المجال أكبر على مستوى التعليم الجامعي. فقد بلغ 12.5 في المائة لدى النساء و10.4 في المائة لدى الرجال. |
Les ONG participent de façon suivie à la formulation du programme officiel sur l'égalité de statut des femmes dans les processus décisionnels et à la mise en oeuvre de la politique du gouvernement concernant l'égalité des sexes dans ce domaine. | UN | وقد دأبت المنظمات غير الحكومية دوما على المشاركة في وضع الخطط الرسمية للمساواة في الأوضاع بالنسبة للمرأة في مجال صنع القرار، وعلى المشاركة في تنفيذ السياسة الحكومية للمساواة بين الجنسين في هذا المجال. |
S'ils décidaient d'y inclure les tâches ménagères, les statisticiens contribueraient à accorder une juste place au travail accompli par les filles et, partant, à mettre l'accent sur l'inégalité des sexes dans ce domaine. | UN | وإذا ما قرر هؤلاء الخبراء أن يدرجوا المهام المنزلية ضمن عمل الأطفال، فإنهم يسهمون بذلك في إعطاء مكانة عادلة لما تنجزه البنات من أعمال، مما يعني بالتالي تسليط الضوء على عدم المساواة بين الجنسين في هذا المجال. |
151. Le Plan national de lutte contre la violence sexiste pour la période 2007/11 est l'instrument de mise en œuvre du Plan national pour l'égalité des sexes dans ce domaine. | UN | 151- وتعتبر الخطة الوطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، التي تغطي الفترة 2007-2011، أداة تفعيل للخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين في هذا المجال. |
S'agissant de l'accès des femmes aux fonctions publiques ou aux entreprises, il faut signaler que la loi 61-33 portant statut général des fonctionnaires tout comme le Code du travail ne font aucune distinction entre les sexes dans ce domaine où la compétence constitue le seul critère retenu. | UN | وفيما يتعلق بتولي المرأة للوظائف العامة أو الالتحاق بالمؤسسات، ينبغي الإشارة إلى أن القانون 61-33 المتعلق بالوضع العام للموظفين، شأنه شأن قانون العمل، لا يفرقان على أي نحو بين الجنسين في هذا المجال الذي تشكل فيه الكفاءة المعيار الوحيد المرعي. |
Le Bhoutan dispose de programmes d'éducation généraux et spécialisés pour réduire la disparité entre les sexes dans ce domaine, mais des différences persistent dans les niveaux de scolarisation primaire entre les zones urbaines et rurales, ainsi que entre les groupes de revenu. | UN | وفي سبيل الحد من التفاوت بين الجنسين في التعليم هناك برامج عامة وبرامج خاصة تركز على التعليم، بيد أنه مازالت هناك فروق في مستويات التسجيل في المدارس الابتدائية بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وبين الفئات المختلفة في مستوى الدخل. |
Le manque de nourriture et la malnutrition constituent souvent une entrave à la réalisation des objectifs du Millénaire se rapportant à l'éducation, notamment la réduction des inégalités entre les sexes dans ce domaine. | UN | ٢٣ - وقد ثبت في كثير من الأحيان أن عدم كفاية الغذاء والتغذية يشكل عقبة أمام تحقيق غايات التعليم المقرَّرة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الحد من التفاوت بين الجنسين في التعليم. |
En ce qui concerne l'éducation (art. 10), le Botswana a réalisé l'accès universel à 10 ans d'enseignement de base et a éliminé les disparités entre les sexes dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم (المادة 10) حققت بوتسوانا حصول الجميع على 10 سنوات من التعليم الأساسي، وقضت على التفاوت بين الجنسين في التعليم. |
48. La déclaration devrait mettre l'accent sur le rôle clef de l'enseignement primaire dans la lutte contre l'analphabétisme, ainsi que sur l'équité entre les sexes dans ce domaine. | UN | 48- ينبغي أن يركز الإعلان على الدور الرئيسي الذي يؤديه التعليم الابتدائي في مكافحة الأمية وعلى المساواة بين الجنسين في هذا الميدان. |