"sexes dans la gestion" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسين في إدارة
        
    • بنوع الجنس في إدارة
        
    Cette loi présente des aspects importants pour la promotion de l'égalité et de l'équité entre les sexes dans la gestion des pouvoirs locaux. UN ويتضمّن هذا القانون عناصر هامة تدعم النهوض بتحقيق المساواة والعدل بين الجنسين في إدارة الحكومات المحلية.
    Domaine critique : Inégalités entre les sexes dans la gestion des ressources naturelles et la protection de l'environnement UN المجال الحرج محل الاهتمام - عدم المساواة بين الجنسين في إدارة الموارد الطبيعية وفي صيانة البيئة
    Les politiques forestières ont aussi amélioré l'égalité entre les sexes dans la gestion forestière et les processus de prises de décisions. UN وقد أدت السياسات المتعلقة بالغابات أيضا إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في إدارة الغابات وعمليات اتخاذ القرار.
    :: Une autonomisation accrue des femmes permettra de mieux protéger les ressources du patrimoine commun; le renforcement de l'égalité entre les sexes dans la gestion des ressources du patrimoine commun est à la fois un moyen de parvenir au développement durable et son résultat; UN :: وتؤدي زيادة تواجد المرأة في هيئات صنع القرار في المجتمعات المحلية إلى تحسين حماية موارد الملكية المشتركة، وبالتالي فإن زيادة المساواة بين الجنسين في إدارة موارد الملكية المشتركة تعد خطوة مهمة نحو تحقيق الاستدامة البيئية.
    L'organisation a réalisé six programmes de formation sur l'égalité des sexes dans la gestion des catastrophes. UN اضطلعت المنظمة بستة برامج للتدريب تتعلق بنوع الجنس في إدارة الأزمات.
    Le programme, qui couvre 79 municipalités dont les populations souffrent de la faim et de la pauvreté, visait à étendre et à renforcer la participation de petits propriétaires d'exploitation forestière, à promouvoir l'égalité des sexes dans la gestion des forêts naturelles, et à établir et maintenir les systèmes agroforestiers. UN ويرمي البرنامج الذي يشمل 79 بلدية متضررة من الجوع والفقر، إلى توسيع وتعزيز نطاق مشاركة صغار أصحاب الغابات، وتشجيع المساواة بين الجنسين في إدارة الغابات الطبيعية، وإنشاء نظم للزراعة الحرجية وتعهدها.
    Le Honduras a indiqué que, du fait de l'intérêt porté à la problématique hommes-femmes dans le programme d'investissement public du gouvernement central, une plus grande attention a été accordée à l'égalité des sexes dans la gestion des finances publiques. UN وأفادت هندوراس أن الانتباه إلى المنظورات الجنسانية في برنامج الحكومة المركزية للاستثمار العام أدى إلى ازدياد الانتباه إلى المساواة بين الجنسين في إدارة المالية العامة.
    Au Cameroun, l'Entité a appuyé des initiatives multipartites visant à intégrer une perspective d'égalité des sexes dans la gestion des élections et elle a participé au renforcement des capacités des femmes souhaitant se porter candidates, ce qui a permis des élections tenant mieux compte de la problématique hommes-femmes. UN ففي الكاميرون، دعمت الهيئة الجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة المتعددون لإدماج منظور المساواة بين الجنسين في إدارة الانتخابات، وعززت قدرات النساء المتطلعات لترشيح أنفسهن، مما أفضى إلى تنفيذ عمليات انتخابية أكثر مراعاة للمنظور الجنساني.
    UNIFEM s'attache à édifier des capacités locales et regrouper des compétences régionales pour permettre aux pays de prendre en compte les questions d'égalité des sexes dans la gestion de l'assistance au développement. UN 14 - واستطردت تقول إن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ركز علي بناء القدرات المحلية والخبرات الإقليمية من أجل تمكين البلدان من تعميم قضايا الجنسين في إدارة المساعدات الإنمائية.
    Le Bureau de la Commission de la fonction publique a distribué à tous les organismes publics une lettre officielle, datée du 18 septembre 2000, concernant l'adoption de principes directeurs sur la promotion de l'égalité des sexes dans la gestion des ressources humaines au sein de chaque organisme. UN عمم مكتب لجنة الخدمة المدنية رسالة رسمية إلى جميع الوكالات الحكومية في 18 أيلول/سبتمبر 2000 تتعلق بالمبادئ التوجيهية لتعزيز المساواة بين الجنسين في إدارة الموارد البشرية في كل منظمة.
    b) A élaboré des outils et des méthodologies de pointe pour l'intégration des questions d'égalité des sexes dans la gestion de la politique économique; UN (ب) ووضع أدوات ومنهجيات رائدة لإدراج مسائل المساواة بين الجنسين في إدارة السياسات الاقتصادية؛
    331. Voir l'annexe statistique 54 pour le pourcentage de femmes ayant pris un congé parental parmi celles qui ont accouché et le pourcentage d'hommes ayant pris un congé de paternité parmi ceux dont la femme a accouché obtenus dans le cadre de l'enquête de base sur l'égalité des sexes dans la gestion de l'emploi. UN 331 - ويمكن الرجوع إلى المرفق الإحصائي رقم 54 للاطلاع على نسبة العاملات اللائي يأخذن إجازة رعاية الطفل من مجموع العاملات اللائي يلدن، ونسبة العمال الذين يأخذون إجازة رعاية الطفل من مجموع العمال الذين وضعت زواجتهم طفلا، وذلك في سياق المسح الأساسي للمساواة بين الجنسين في إدارة الاستخدام.
    Certains pensaient que < < l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes aux fins du développement humain > > consistait simplement à assurer l'égalité des sexes dans la gestion des ressources humaines; pour d'autres, < < genre > > était synonyme de < < femmes > > et il s'agissait donc d'ajouter des activités pour les femmes dans les projets ou de savoir combien de femmes en avaient bénéficié. UN فهناك من يخلط بين ' تعميم المنظور الجنساني لأغراض التنمية` وبين المساواة بين الجنسين في إدارة الموارد البشرية؛ وهناك آخرون يرون أن كلمة `gender ' ليست سوى مرادف لكلمة ' المرأة` ومن ثم فهم يختزلون مفهومها في إضافة نشاط نسائي إلى مشروع من المشاريع أو إحصاء عدد النساء المستفيدات منه.
    Pour l'exercice biennal 2004-2005, l'Association des universités du Commonwealth, en sa qualité d'organisation non gouvernementale internationale dotée du statut consultatif auprès de l'UNESCO, a reçu 15 000 dollars au titre de son projet < < Promouvoir l'équité des sexes dans la gestion de l'enseignement supérieur : atelier de formation d'instructeurs > > . UN 8 - إن رابطة جامعات الكومنولث، بوصفها إحدى المنظمات غير الحكومية الدولية المعتمدة التي تربطها علاقات رسمية باليونسكو، تلقت لفترة السنتين 2004-2005 مبلغا قدره 000 15 دولار لتنفيذ مشروع " تعزيز المساواة بين الجنسين في إدارة التعليم العالي: حلقة عمل لتدريب المدربين " .
    56. Le SERNAM cherche à encourager la participation politique des femmes, leur accès aux postes de décision et à ainsi contribuer à l'équité entre les sexes dans la gestion et l'élaboration des politiques publiques, promouvoir l'égalité des chances et des droits entre hommes et femmes étant, outre son objet légal, l'une de ses principales activités. UN 56- وكذلك تسعى الإدارة الوطنية لشؤون المرأة (SERNAM) إلى النهوض بمشاركة المرأة في الحياة السياسية وتعزيز وصولها إلى مناصب صنع القرار، فتسعى بالتالي إلى المساهمة في مراعاة المساواة بين الجنسين في إدارة السياسات العامة وتطويرها.
    e) Prendre en compte la problématique hommes-femmes dans la gouvernance des ressources naturelles, tirer parti de la participation et de l'influence des femmes dans la gestion de l'utilisation durable des ressources naturelles et rendre les gouvernements, la société civile et les partenaires de développement mieux à même de comprendre et de régler les problèmes d'égalité des sexes dans la gestion et la gouvernance des ressources naturelles; UN (هـ) تعميم اعتبارات المنظور الجنساني في حوكمة الموارد الطبيعية، بما يزيد مشاركة المرأة وتأثيرها في إدارة الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، وتعزيز قدرات الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والشركاء في التنمية من أجل تحسين فهم ومعالجة قضايا المساواة بين الجنسين في إدارة الموارد الطبيعية وحوكمتها؛
    La loi a aussi consacré le principe d'égalité des sexes dans la gestion des responsables publics et des fonctionnaires (article 5), le droit d'être nommé à des fonctions de direction et de participer à la prise de décision, ainsi que le droit à d'autres privilèges prévus dans la loi. UN ويتضمن القانون أيضا تفاصيل عن مبدأ المساواة بين الجنسين في إدارة شؤون الموظفين العموميين وموظفي الخدمة المدنية (المادة 5) والحق في التعيين في مناصب قيادية والمشاركة في اتخاذ القرار والحق في الاستفادة من المزايا الأخرى التي ينص عليها القانون.
    Publication/diffusion de l'UICN: considérations de sexe dans la gestion des terres arides − intégration du principe de l'égalité des sexes dans la gestion des terres arides dans une perspective de réduction de la pauvreté et de protection de la biodiversité (2003) UN إصدار/نشر منشور الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية: نوع الجنس في إدارة الأراضي الجافة - إدماج الاعتبار الخاص بنوع الجنس في إدارة الأراضي الجافة بهدف التخفيف من حدة الفقر وحفظ التنوع البيولوجي (2003)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus