"sexes de" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسين على
        
    • الجنسين في البوسنة
        
    • الجنسين من
        
    • الجنسين التابعة
        
    • الجنسين لعام
        
    • الجنسين الصادر
        
    • الجنسين المؤرخ
        
    • الجنسين بالاشتراك مع مجلس الرؤساء التنفيذيين في
        
    • الجنسين والمعاملة
        
    • الجنسين التابع
        
    • الجنسانية التابعة
        
    Cette politique avait été complétée par la nomination de coordonnateurs pour l'égalité des sexes de rang élevé dans tous les ministères et départements concernés. UN وقد اكتمل ذلك بتعيين منسقين لقضايا الجنسين على مستوى المدراء في جميع الوزارات والإدارات.
    Sur le plan intermédiaire. Capacité des défenseurs de l'égalité des sexes de lancer des politiques et les programmes de lutte contre la féminisation de la pauvreté et de réformer dans ce sens ceux qui existent déjà UN المستوى المتوسط: توافر القدرة لدى دعاة المساواة بين الجنسين على توجيه وتحويل مسار السياسات والبرامج لإنهاء تأنيث الفقر
    Dans les limites de sa compétence, l'Office pour l'égalité des sexes de Bosnie-Herzégovine s'acquitte des tâches suivantes : UN تؤدي الوكالة المعنية بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، في إطار اختصاصها، المهام التالية:
    L'Office pour l'égalité des sexes de Bosnie-Herzégovine et les centres pour la promotion de la femme examinent les violations de l'égalité des sexes commises en Bosnie-Herzégovine à la demande d'individus, de groupes de citoyens ou de leur propre initiative. UN تقوم وكالة المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك ومراكز الشؤون الجنسانية بفحص انتهاكات قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك بناء على طلب الأفراد، أو جماعات المواطنين أو من تلقاء نفسها.
    Il demande aussi à l'État partie d'élaborer, conformément à l'article 2 de la Convention, une loi sur l'égalité des sexes de manière à accomplir les procédures internes nécessaires à l'application des dispositions de la Convention. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى أن تضع، وفقا للمادة 2 من الاتفاقية، قانونا للمساواة بين الجنسين من أجل توفير الإجراءات الداخلية اللازمة لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Pour sa part, en 2010, la Sous-commission de la femme et de l'égalité des sexes de l'Assemblée nationale a présenté une proposition de dépénalisation de l'interruption volontaire de grossesse. UN وفي عام 2012، قدمت اللجنة الفرعية لشؤون المرأة والمساواة بين الجنسين التابعة للجمعية الوطنية اقتراحا بإبطال تجريم الإنهاء المقصود للحمل.
    Les activités figurant dans le manuel se fondent sur les dispositions de la Politique nationale d'égalité des sexes de 1997. UN والأنشطة المذكورة في الكُتيِّب تستند إلى الأحكام الواردة في السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين لعام 1997.
    Les évaluations consacrées à la problématique hommes-femmes et les examens de programmes de pays, prévus dans tous les cycles de programmation, se multiplient et ont été encore étayés par la directive sur l'égalité des sexes de mars 2009. UN 47 - لقد زاد الدعم المقدم للتقييمات والاستعراضات الجنسانية للبرامج القطرية، المطلوبة في جميع الدورات البرنامجية، التي يجري إعدادها بمعدل متسارع، بفضل التوجيه التنفيذي بشأن المساواة بين الجنسين الصادر في آذار/مارس 2009.
    L'Islande a participé aux programmes d'égalité des sexes de l'Union européenne au titre de l'Accord sur la zone économique européenne. UN وتشارك أيسلندا في برامج الاتحاد الأوروبي للمساواة بين الجنسين على أساس الاتفاق المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Telle qu'elle est appliquée à Singapour, la charia accorde la même reconnaissance et le même respect aux deux sexes de manière juste et équitable. UN والشريعة ، كما هي مطبقة في سنغافورة، تولي اعترافا واحتراما متماثلين لكلا الجنسين على نحو عادل ومنصف.
    Le moyen d'aborder la question de l'égalité entre les sexes de façon plus systématique était, selon le rapport, de se donner comme priorité stratégique de mettre en oeuvre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, convention à laquelle l'Estonie a adhéré en 1991. UN ولمعالجة مشاكل المساواة بين الجنسين على نحو أكثر منهجية، ارتأى التقرير أن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة، التي انضمت إليها إستونيا في عام 1991، يمثل أولوية استراتيجية.
    C'est pourquoi le Gouvernement algérien entend insérer les éléments de non-discrimination et d'égalité entre les sexes de manière graduelle et sans retour en arrière en matière de statut personnel. UN ولهذا السبب تنوي الحكومة الجزائرية إدخال عناصر عدم التمييز والمساواة بين الجنسين على نحو تدريجي، دون تراجع في مجال اﻷحوال الشخصية.
    Le meilleur exemple est la loi susmentionnée relative à l'égalité entre les sexes de la Bosnie-Herzégovine, mais d'autres lois mentionnées consacrent également ce principe, notamment celles qui ont été adoptées ces deux dernières années. UN وخير مثال على ذلك قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك السالف الذكر وإن كانت القوانين المذكورة الأخرى تتضمن هذا العنصر، وخاصة القوانين التي صدرت في السنتين الأخيرتين.
    En vertu de la loi relative à l'égalité entre les sexes de la Bosnie-Herzégovine, le Ministère en charge des droits de l'homme et des réfugiés est responsable de l'Agence chargée de la promotion de l'égalité entre les sexes, qui est constituée en service indépendant. UN ووفقا لقانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، فإن وزارة حقوق الإنسان واللاجئين مسؤولة عن وكالة المساواة بين الجنسين، التي تم تشكيلها لتكون وحدة مستقلة.
    34. L'Office pour l'égalité des sexes de Bosnie-Herzégovine et les Centre pour la promotion de la femme de Fédération de Bosnie-Herzégovine et de Republika Srpska coopèrent avec beaucoup de succès. UN 34 - وثمة تعاون شديد النجاح بين وكالة المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك والمركز الجنساني فياتحاد البوسنة والهرسك والمركز الجنسانية لجمهورية صربسكا.
    Un manuel de formation à la prise en considération des différences entre les sexes dans l'assistance humanitaire a été établi, ainsi qu'un projet de plan d'action du PNUD sur l'égalité des sexes de la phase de transition à celle du développement après les conflits. UN وأُعد كتيب تدريبي عن المسائل الجنسانية والمساعدة الإنسانية وكذلك مشروعا لخطة عمل البرنامج بشأن المساواة بين الجنسين من مرحلة الانتقال إلى التنمية في مرحلة ما بعد الصراع.
    Là encore, il s'agit davantage d'une interprétation abusive de passages de textes sacrés faisant référence au principe de l'inégalité des sexes, de manière à légitimer la suprématie des hommes dans tous les domaines de la vie publique. UN وهنا أيضاً يتعلق الأمر بتفسير تعسفي لمقاطع من النصوص المقدسة تشير إلى مبدأ المساواة بين الجنسين من أجل إضفاء الشرعية على تفوق الرجل في جميع مجالات الحياة العامة.
    En outre, une convention a été signée entre les partenaires sociaux, en vue de permettre aux chômeurs des deux sexes de percevoir des allocations de chômage pendant la durée de leur inactivité. UN وعلاوة على هذا، فإنه قد وُقِّع على اتفاقية فيما بين الشركاء الاجتماعيين تتضمن تمكين العاطلين من الجنسين من تلقي إعانات للبطالة أثناء فترة تعطلهم.
    Elle a demandé un complément d'informations sur la fonction, les activités et le but de la Commission de l'égalité entre les sexes de l'Assemblée nationale et du Conseil gouvernemental pour l'égalité entre hommes et femmes. UN وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن وظيفة اللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة للجمعية الوطنية والمجلس الحكومي للمساواة بين الجنسين وأنشطتهما وأغراضهما.
    Elle a relevé dans d'autres rapports que la séparation ethnique se pratiquait dans les écoles du pays, et qualifié de positifs la loi relative à l'égalité des chances de 2006 et le plan national d'action pour l'égalité des sexes de 2007. UN ولاحظت اليونان في تقارير أخرى أن الفصل العرقي يمارس في المدارس بالبلد. كما لاحظت أن قانون تساوي الفرص لعام 2006 وخطة العمل الوطنية لتساوي الجنسين لعام 2007 خطوتان إيجابيتان.
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder, à titre prioritaire, à une révision de la loi sur l'égalité des sexes de juillet 1946 pour la rendre conforme aux dispositions de la Convention. UN 40 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنقح على سبيل الأولوية قانون المساواة بين الجنسين الصادر في تموز/يوليه 1946 بما يتسق مع أحكام الاتفاقية.
    Tout en se félicitant de l'existence de la loi sur l'égalité des sexes de juillet 1946, le Comité est préoccupé par le fait que cette loi n'a pas été révisée après l'adhésion du pays à la Convention en 2001. UN 39 - واللجنة، وإن كانت ترحب بوجود قانون المساواة بين الجنسين المؤرخ تموز/يوليه 1946، فإنها تعرب عن قلقها لأن هذا القانون لم يُنقح بما يعكس انضمام البلد إلى الاتفاقية في عام 2001.
    Manifestation spéciale à l'occasion du trentième anniversaire de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes < www.unifem.org/cedaw30 > (organisée par le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes de l'ONU) UN احتفال خاص بمناسبة الذكرى الثلاثين لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة < www.unifem.org/cedaw30 > (تنظمه الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين بالاشتراك مع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق)
    Le Ministère des affaires sociales a présenté une demande de financement auprès du mécanisme financier norvégien pour un programme qui permettrait au Commissaire à l'égalité des sexes de bénéficier de 700 000 euros à partir de l'automne 2012 jusqu'à la fin de 2015. UN وصاغت وزارة الشؤون الاجتماعية طلباً لتنفيذ برنامج تموّله الهيئة المالية النرويجية. وسيقدم البرنامج 000 700 يورو إلى للمفوض المعني بالمساواة بين الجنسين والمعاملة المتكافئة للفترة من خريف عام 2012 إلى غاية نهاية عام 2015.
    Bureau de l'équité entre les sexes de la police nationale civile UN مكتب المساواة بين الجنسين التابع للشرطة المدنية الوطنية
    Des membres de l'équipe de correspondantes du Programme enfance, adolescence et famille et les correspondantes départementales pour l'égalité des sexes de l'Institut y ont également participé. UN وإضافة إلى هذا الفريق، شارك في الدورتين المذكورتين أعضاء فريق الجهات المرجعية التابع لبرنامج الطفولة والمراهقة والأسرة، والجهات المرجعية المعنية بالقضايا الجنسانية التابعة للمعهد في المقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus