La Fédération internationale des femmes diplômées des universités formule les recommandations suivantes visant à faire progresser l'égalité des sexes et éliminer la violence à l'égard des femmes. | UN | يقدم الاتحاد الدولي للجامعيات التوصيات التالية للنهوض بالمساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة. |
Nous avons, en outre, pris des mesures pour renforcer l'égalité entre les sexes et éliminer toutes les formes de discrimination contre les groupes défavorisés de la société. | UN | وبالمثل، اتخـذت إجراءات نحو تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييـز ضد الفئات المحرومـة في مجتمعنا. |
Le Gouvernement a entrepris des mesures, y compris des activités de sensibilisation, pour promouvoir l'égalité entre les sexes et éliminer les stéréotypes. | UN | واتخذت الحكومة تدابير، من بينها أنشطة توعية، لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الأفكار النمطية. |
Elle a souligné les changements intervenus depuis le dernier examen, en particulier la politique nationale sur le vieillissement et les mesures destinées à réduire la pauvreté, garantir l'égalité des sexes et éliminer la discrimination raciale. | UN | وسلطت الضوء على التطورات التي طرأت منذ آخر استعراض، وبخاصة السياسة الوطنية للشيخوخة، والتدابير المتخذة للتخفيف من حدّة الفقر وضمان المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز العنصري. |
Promouvoir l'égalité entre les sexes et éliminer la discrimination à l'égard des femmes sur le marché du travail en: | UN | 49- تعزيز المساواة بين الجنسين وإزالة التمييز بينهما في سوق العمل بالوسائل التالية: |
Le Mexique a demandé quelles étaient les mesures prises pour susciter une prise de conscience de l'égalité des sexes et éliminer les stéréotypes et les attitudes qui conduisent à la relégation des femmes à des rôles traditionnels. | UN | واستفسرت المكسيك عن التدابير المتخذة لزيادة الوعي بمسألة المساواة بين الجنسين والقضاء على القوالب النمطية والمواقف التي تؤدي إلى حصر دور المرأة في الأدوار التقليدية. |
Le représentant de la Croatie a souligné que des lois et règlements avaient été institués pour favoriser l'égalité des sexes et éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 172 - وأكد الممثل أن هناك قوانين وأنظمة موضع التطبيق من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
La trousse à outils a été conçue pour renseigner les écoles sur leurs obligations visant à promouvoir l'égalité entre les sexes et éliminer la discrimination. | UN | وقد صُممت مجموعة الأدوات لتقديم المشورة بشأن ما عليها من واجبات بموجب القانون وذلك من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز. |
De plus, le gouvernement est engagé dans un processus de prises de mesures actives pour atteindre l'égalité entre les sexes et éliminer la pauvreté chez les femmes. Dans ce sens, une attention particulière est accordée aux plans de Beijing + 5. | UN | علاوة على ذلك، تتخذ الحكومة خطوات حثيثة نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر وسط النساء، وتولي اهتماما خاصا لخطط بيجين + 5. |
119.95 Prendre d'autres mesures pour promouvoir l'égalité des sexes et éliminer la violence domestique et dans la famille (Azerbaïdjan); | UN | 119-95- اتخاذ مزيد من الخطوات لتشجيع المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف المنزلي والأسري في البلد (أذربيجان)؛ |
115.74 Poursuivre les efforts pour promouvoir l'égalité des sexes et éliminer la discrimination à l'égard des femmes (Singapour); | UN | 115-74- مواصلة إيلاء العناية لدعم المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة (سنغافورة)؛ |
Elle appelle l'attention sur une étude conjointe du Conseil national pour la protection de la femme, de la famille et l'égalité entre les sexes et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sur les difficultés rencontrées par le Ministère dans l'application du Plan d'action national pour instaurer l'égalité entre les sexes et éliminer tout préjugé sexiste du système éducatif. | UN | ولفتت الانتباه إلى دراسة مشتركة بين المجلس الوطني لشؤون المرأة والأسرة والقضايا الجنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن الصعوبات التي تواجهها الوزارة في تنفيذ خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على الصور النمطية للجنسين في النظام التعليمي. |
Le Botswana a manifesté sa ferme volonté politique d'établir un cadre et un mécanisme nationaux cohérents pour promouvoir l'égalité des sexes et éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 71 - أبدت بوتسوانا التزاما سياسيا قويا بإنشاء إطار عمل وآلية وطنيين هامين لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La condition des femmes s'est à l'évidence améliorée, mais il reste beaucoup à faire pour parvenir à l'égalité des sexes et éliminer la violence à l'égard des femmes. | UN | 101 - وقال في الختام إن تحسّن وضع المرأة جليّ، لكن لم يزل يتعين إنجاز الكثير لتحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة. |
Si l'on veut parvenir à l'égalité entre les sexes et éliminer la pauvreté et la faim, il est important de créer un environnement international et national favorable au développement durable. | UN | 5 - وإن إيجاد بيئة دولية وطنية تتيح تحقيق التنمية المستدامة أمر هام بالنسبة لتحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر والجوع. |
Parmi les mesures visant à renforcer l'égalité des sexes et éliminer la violence à l'égard des femmes, son gouvernement a promulgué une série de lois contre la violence familiale et a adopté plusieurs plans nationaux sur la violence à l'égard des femmes, ainsi que des normes nationales prévoyant des soins de santé complets pour les victimes. | UN | والتدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة تشمل سن مجموعة من القوانين ضد العنف المنزلي واعتماد عدة خطط وطنية بشأن العنف ضد المرأة والمعايير الوطنية للرعاية الصحية الشاملة للضحايا. |
:: Investir dans des programmes d'éducation et de formation formels et informels destinés aux filles, garçons, femmes et hommes adultes, qui soient accessibles, acceptables, pertinents et de qualité, et les hiérarchiser; Ces programmes sont essentiels pour réaliser l'égalité entre les sexes et éliminer la violence à l'égard des filles et des jeunes femmes. | UN | :: والاستثمار في تعليم وتدريب للفتيات والفتيان والبالغات والبالغين يسهل الحصول عليهما ويمكن قبولهما ويتوافران ويتسمان بنوعية جيدة على المستويين الرسمي وغير الرسمي معا، وإضفاء الأولوية عليهما بوصفهما عنصرين أساسيين لتحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد الفتيات والشابات. |
En octobre 2014, le projet de loi sur la création d'un Ministère de la condition féminine et de l'égalité des chances a été approuvé pour remplacer l'Office moins important de la condition féminine. Le Ministère aura pour tâche de formuler, coordonner et évaluer les politiques, les plans et programmes visant à réaliser l'égalité des sexes et éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2014، أقر مشروع قانون بشأن إنشاء وزارة لشؤون المرأة والمساواة بين الجنسين ستحل محل الهيئة الأقل مكانة المعروفة باسم المكتب الوطني لشؤون المرأة، وستتولى صياغة السياسات والخطط والبرامج وتنسيقها وتقييمها لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
47. Promouvoir l'égalité entre les sexes et éliminer la discrimination à l'égard des femmes sur le marché du travail en : | UN | 47- تعزيز المساواة بين الجنسين وإزالة التمييز القائم على نوع الجنس في سوق العمل بالوسائل التالية: |
Promouvoir l'égalité entre les sexes et éliminer la discrimination à l'égard des femmes sur le marché du travail en : | UN | 49- تعزيز المساواة بين الجنسين وإزالة التمييز بينهما في سوق العمل بالوسائل التالية: |
c) Il propose les dispositions légales nécessaires pour donner pleinement effet au principe constitutionnel d'égalité entre les sexes et éliminer la discrimination; | UN | (ج) اقتراح التشريعات الضرورية لضمان النهوض بالمبدأ الدستوري المتمثل في المساواة بين الجنسين وإزالة التمييز؛ |