4. Renforcement du soutien à l'égalité des sexes et aux droits des femmes dans la consolidation de la paix après les conflits | UN | 4 - زيـــادة الدعم لتعزيــــز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في بناء السلام اللاحق للصراع |
Parallèlement à l'action classique de diffusion et de sensibilisation par le biais de la publication de dépliants, de brochures et d'affiches, divers organismes ont organisé chaque année un grand nombre de séminaires et d'ateliers consacrés à l'égalité des sexes et aux droits des femmes. | UN | وبالإضافة إلى الأشكال التقليدية للنشر والتثقيف مثل طبع النشرات وكتيبات الجيب والملصقات، كانت محتلف الوكالات تقوم كل سنة بعقد حلقات دراسية وحلقات عمل حول المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
Compte tenu de la complexité des tâches et du niveau élevé de responsabilité, il est impératif que le Bureau soit dirigé par une personne qui possède une connaissance avérée des questions relatives à l'égalité des sexes et aux droits des femmes ainsi que d'excellentes aptitudes à la gestion et un grand sens de la diplomatie. | UN | ويتطلب تعقد المسؤوليات ومستواها قائدا يتحلى بمعرفة معترف بها تماما بقضايا المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة مقرونة بمهارات إدارية ودبلوماسية مرموقة. |
Elle se consacre à la promotion de la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, de la Déclaration et du Plan d'action de Beijing et de tous autres accords internationaux relatifs à l'égalité entre les sexes et aux droits des femmes, aux niveaux international, régional et national. | UN | وهي تلتزم بتعزيز تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، وسائر الاتفاقات الدولية المعنية بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية. |
Surmonter le déséquilibre qui caractérise la représentation des hommes et des femmes dans la branche judiciaire n'est qu'un aspect de l'effort de sensibilisation à l'égalité des sexes et aux droits des femmes qui doit être mené à bien. | UN | 34 - إن معالجة اختلال التوازن بين الذكور والإناث في سلك القضاء ما هو إلا محور واحد من عدة محاور يراد بها كفالة مراعاة القضاء للمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
:: Soutien accru à l'égalité des sexes et aux droits des femmes dans les pays qui procèdent à la consolidation de la paix après les conflits, comme l'Afghanistan, le Kosovo et le Timor-Leste; | UN | :: زيادة الدعم لتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في بناء السلام بعد انتهاء الصراع في بلاد مثل أفغانستان وتيمور - ليشتي وكوسوفو. |
Le HCDH a inclus une section consacrée à l'égalité des sexes et aux droits des femmes dans le dossier d'information remis aux nouveaux responsables des droits de l'homme avant leur déploiement sur le terrain. | UN | وأدرجت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فرعا بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة ضمن معلومات بدء العمل ومجموعة المواد المستخدمة في الإحاطات التي تقدم لموظفي حقوق الإنسان الميدانيين قبل نشرهم في أماكن عملهم. |
Ce projet étudiera les conséquences sociales et politiques qu'a la religion quand elle assume d'importants rôles publics et politiques contestés, surtout pour ce qui a trait au pluralisme démocratique, à l'égalité entre les sexes et aux droits des femmes. | UN | 56 - سوف يستكشف المشروع الآثار الاجتماعية والسياسية للدين مع افتراض أداء أدوار عامة وسياسية بارزة موضع خلاف، وخصوصا فيما يختص بالتعددية الديمقراطية والمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
De tels partenariats devraient contribuer à appeler suffisamment l'attention sur les questions relatives à l'égalité des sexes et aux droits des femmes qui ont un lien avec les objectifs du Millénaire en matière de développement, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وينبغي أن تساهم هذه الشراكات في توجيه الاهتمام الكافي إلى قضايا المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية وأوراق استراتيجية الحد من الفقر والتقييمات القطرية المشتركة وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Faute de sensibilisation suffisante à l'égalité des sexes et aux droits des femmes, les stéréotypes sexistes perdurent largement parmi plusieurs groupes de la population. | UN | 43 - لا يزال نقص الوعي بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة والقوالب النمطية بين الجنسين موجودة على نطاق واسع وتحظى بشعبية كبيرة في أوساط العديد من شرائح السكان. |
Elle a établi des partenariats stratégiques avec les acteurs concernés, fourni des compétences techniques et une analyse des politiques, renforcé la base de connaissances relatives à l'égalité des sexes et aux droits des femmes, et intégré les bonnes pratiques et les enseignements tirés des expériences régionales et nationales aux aspects normatifs de son activité. | UN | ولقد أقامت الهيئة شراكات استراتيجية مع أصحاب المصلحة، وقدمت الخبرة الفنية وتحليل السياسات، وسعت لتعزيز قاعدة المعارف بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة واستفادت من الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من التجارب الإقليمية والوطنية في تعزيز عملها المعياري. |
a) Les gouvernements doivent être renvoyés à leur ratification des accords internationaux relatifs à l'égalité des sexes et aux droits des femmes et être tenus de rendre compte de leurs obligations à cet égard en élaborant des politiques en faveur des femmes et de l'égalité des sexes dans la gestion durable des forêts; | UN | (أ) ينبغي أن تحال الحكومات إلى الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة التي وقعت عليها وأن تحاسب على التقيد بها لدى وضع السياسات المتعلقة بالمرأة والشؤون الجنسانية في إطار الإدارة المستدامة للغابات؛ |