:: Rôle : la Commission nationale pour la promotion de la femme est un organisme consultatif en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme. | UN | :: الدور: اللجنة الوطنية هي الهيئة الاستشارية في مجال المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Il était important de réaffirmer ainsi que les démarches axées sur les instruments internationaux et les politiques générales en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme devaient aller de pair pour garantir un progrès réel et durable. | UN | وكان ذلك بمثابة تأكيد جديد هام على أن النهج السياسية العامة والنهج التي تقوم على معاهدات المتبعة لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة لا بد أن تتلازم في سبيل تحقيق تقدم فعلي ودائم. |
Il était important de réaffirmer ainsi que les démarches axées sur les instruments internationaux et les politiques générales en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme devaient aller de pair pour garantir un progrès réel et durable. | UN | وكان ذلك بمثابة تأكيد جديد هام على أن النهج السياسية العامة والنهج التي تقوم على معاهدات المتبعة لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة لا بد أن تتلازم في سبيل تحقيق تقدم فعلي ودائم. |
Amélioration de la capacité des États membres de mettre en œuvre et d'assurer le suivi des engagements pris à l'échelle régionale et mondiale en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme; | UN | تعزيز قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات الإقليمية والدولية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والإبلاغ عنها؛ |
b) Amélioration de la capacité des États membres de mettre en œuvre et d'assurer le suivi des engagements pris à l'échelle régionale et mondiale en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme | UN | (ب) تحسين قدرة الدول الأعضاء على التنفيذ والإبلاغ فيما يتصل بالالتزامات الإقليمية والعالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Voir à la recommandation 12 les informations concernant la finalisation de la politique nationale d'égalité entre les sexes et de promotion de la femme. | UN | 77- انظر التوصية 12 فيما يتعلق بالمشروع النهائي للسياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
De plus, les modifications proposées ne tiennent pas compte de l'obligation faite à l'Institut de travailler en étroite collaboration et en coordination avec les autres organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions de parité des sexes et de promotion de la femme. | UN | هذا فضلاً عن أن التعديلات المقترحة لا تعالج اشتراط أن يعمل المعهد بشكل وثيق وبالتنسيق الوثيق مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في ميدان المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Le mécanisme mis en place donne une image immédiate, directe et complète des attentes et des aspirations des femmes, ce qui permet à l'État de faire les choix nécessaires et de mettre en œuvre ses politiques d'égalité des sexes et de promotion de la femme. | UN | وتعكس هذه الآلية بصورة مباشرة ومكتملة وفي حينها آمال النساء وتطلعاتهن في الوقت الذي تقوم فيه الدولة بتقديم المشورة وتنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Elle souligne également la nécessité d'accroître la participation des femmes à la vie politique afin d'atteindre l'objectif ultime d'égalité entre les sexes et de promotion de la femme. | UN | ويؤكد البيان كذلك على الحاجة إلى زيادة المشاركة السياسية للمرأة بهدف تحقيق الهدف النهائي المتمثل في المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Par ailleurs les questions d'égalité entre les sexes et de promotion de la femme sont de plus en plus souvent traitées dans les politiques publiques et les actions de la société civile. | UN | وذكرت أن مسألتي المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة يتم تناولهما على نحو متزايد في السياسات العامة وفي أنشطة المجتمع المدني. |
Il était nécessaire de maintenir la relation qui existait entre la Commission de la condition de la femme et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes afin d'accélérer la réalisation des objectifs d'égalité entre les sexes et de promotion de la femme. | UN | وذُكر أن الحفاظ على العلاقة بين لجنة وضع المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أمر ضروري لإسراع خطى تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Pendant la période à l’examen, le PNUD a augmenté les fonds prélevés sur ses ressources de base alloués aux questions de parité entre les sexes et de promotion de la femme. | UN | ٢٦ - وزاد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال الفترة المستعرضة موارد التمويل اﻷساسية لمعالجة القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
b) Parité entre les sexes. Les questions de parité entre les sexes et de promotion de la femme ont pris de l'importance et sont placées au centre de toutes les activités du PNUD. | UN | )ب( المساواة بين الجنسين - اتسع نطاق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة وأصبح في صميم جميع أنشطة البرنامج اﻹنمائي. |
Dans le rapport correspondant du Secrétaire général (A/59/303), la coopération en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme a été examinée. | UN | وقد ناقش تقرير الأمين العام ذو الصلة بالموضوع (A/59/303) مسألة التعاون في مجال المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
En outre, plusieurs autres mesures ont été prises afin de lutter contre les violences sexistes. Parmi elles figurent la formulation et la mise en œuvre de la Politique nationale d'égalité des sexes et de promotion de la femme pour la période 20102020. | UN | 19- وعلاوة على ذلك، تُتّخذ تدابير عديدة أخرى لمكافحة العنف المرتكب على أساس نوع الجنس، وهي تشمل صياغة وتنفيذ السياسة الوطنية لشؤون الجنسين والنهوض بالمرأة 2010-2020. |
b) Amélioration de la capacité des États membres de mettre en œuvre et d'assurer le suivi des engagements pris à l'échelle régionale et mondiale en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التنفيذ والإبلاغ فيما يتصل بالالتزامات الإقليمية والعالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
b) Amélioration de la capacité des États membres de mettre en œuvre et d'assurer le suivi des engagements pris à l'échelle régionale et mondiale en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التنفيذ والإبلاغ فيما يتصل بالالتزامات الإقليمية والعالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
b) Amélioration de la capacité des États membres de mettre en œuvre et d'assurer le suivi des engagements pris à l'échelle régionale et mondiale en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme | UN | (ب) تحسين قدرة الدول الأعضاء على التنفيذ والإبلاغ فيما يتصل بالالتزامات الإقليمية والعالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
b) Amélioration de la capacité des États membres à mettre en œuvre et à assurer le suivi des engagements pris à l'échelle régionale et mondiale en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme | UN | (ب) تحسين قدرة الدول الأعضاء على التنفيذ والإبلاغ فيما يتصل بالالتزامات الإقليمية والعالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
b) Amélioration de la capacité des États membres de mettre en œuvre et d'assurer le suivi des engagements pris aux niveaux régional et mondial en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme | UN | (ب) تحسين القدرات الوطنية على تنفيذ الالتزامات الإقليمية والعالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والإبلاغ عن هذه الالتزامات |
M. Lithgow (République dominicaine), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, dit que le Groupe réaffirme l'importance du rôle de l'INSTRAW en tant que seul institut du système des Nations Unies spécialement chargé de la recherche et de la formation en matière d'égalité entre les sexes et de promotion de la femme. | UN | 59 - السيد ليثغو (الجمهورية الدومينيكية) تحدث باسم مجموعة ريو، فأعرب عن تأكيد المجموعة مجددا أهمية المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بوصفه المعهد الوحيد في منظومة الأمم المتحدة الذي له ولاية في مجال البحث والتدريب من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |