Elle a notamment souligné combien il était nécessaire d'assurer l'égalité entre les sexes et de promouvoir l'émancipation des femmes, condition préalable fondamentale et composante essentielle du développement durable. | UN | وشدّد بصورة خاصة على الحاجة الماسة إلى ضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز تمكين المرأة باعتبارهما شرطاً مسبقاً أساسياً وعنصراً جوهرياً في التنمية المستدامة. |
La session annuelle est l'occasion de débattre des tendances et des problèmes qui se font jour en matière de promotion de l'égalité entre les sexes et de promouvoir des stratégies intégrées grâce à la coopération interinstitutions. | UN | وتتيح الدورة السنوية فرصة لمناقشة الاتجاهات والتحديات الناشئة فيما يتعلق بالترويج للمساواة بين الجنسين وتعزيز النهج المتكاملة للتعاون فيما بين الوكالات. |
18. Le renversement du régime des Talibans ouvre de nouvelles possibilités de renforcer la parité entre les sexes et de promouvoir l'épanouissement des filles. | UN | 18- لقد فتح سقوط حركة طالبان آفاقاً جديدة للارتقاء بالمساواة بين الجنسين وتعزيز النماء الإيجابي للفتيات. |
24. Cuba s'est félicitée des mesures et des lois spécifiques adoptées dans le but de développer et renforcer l'égalité entre les sexes et de promouvoir et protéger les droits de l'enfant. | UN | 24- وأشادت كوبا بالتدابير الخاصة والتشريعات المعتمدة لتوسيع وتعزيز المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
On contribue également à l'inclusion sociale et à l'insertion des jeunes dans la société tout en jouant un rôle essentiel pour ce qui est de combler le fossé entre les sexes et de promouvoir la femme. | UN | كما يسهم ذلك في الإدماج الاجتماعي وإدراج الشباب في المجتمع، وفي الوقت ذاته يضطلع بدور في تقليص الفجوات بين الجنسين وتعزيز تمكين المرأة. |
Une réunion de travail tenue au début de 1999 a retenu comme second domaine d'action prioritaire au titre du Plan-cadre la décentralisation, processus qui n'a cessé de prendre de l'importance en Inde depuis 1992 et où l'on voyait en outre un moyen de pallier les inégalités entre les sexes et de promouvoir la démarginalisation des femmes. | UN | وحددت حلقة عمل عقدت في أوائل عام 1999 مسألة اللامركزية، وهي عملية ما فتئت تزداد أهمية في الهند منذ عام 1992، باعتبارها مجال التركيز الثاني لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. واعتبرت اللامركزية أيضا أداة لتصحيح عدم التكافؤ بين الجنسين وتعزيز فرص تمكين المرأة. |
La décentralisation, qui avait pris de l'importance en Inde depuis 1992 et dans laquelle on voyait un moyen de redresser les déséquilibres entre les sexes et de promouvoir l'autonomisation des femmes, en avait été désignée comme le deuxième objectif lors d'un atelier tenu au début de 1999. | UN | وحددت حلقة عمل عقدت في أوائل عام 1999 مسألة تحقيق اللامركزية، وهي مسألة تتزايد أهميتها في الهند منذ عام 1992، كمجال التركيز الثاني للإطار. وتعتبر اللامركزية أيضا وسيلة لتصحيح عدم التوازن بين الجنسين وتعزيز تمكين المـرأة. |
La pleine participation de la femme sur un plan d'égalité au processus politique et à la prise de décisions à tous les niveaux est un moyen concret de favoriser l'égalité entre les sexes et de promouvoir des changements véritables et positifs dans la vie quotidienne des citoyens. | UN | وقال إن المشاركة التامة للمرأة على قدم المساواة مع الرجل في العمليات السياسية وعلى جميع مستويات السلطة هو شكل ملموس لتحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز التغييرات الحقيقية والإيجابية في الحياة اليومية للمواطنين. |
Le Comité recommande d'entreprendre une campagne nationale concertée afin d'éliminer les stéréotypes traditionnels répandus sur les rôles sociaux des deux sexes et de promouvoir la sensibilisation de la société à l'égalité des sexes dans tous les secteurs de la vie sociale. | UN | 99 - وتوصي اللجنة بشن حملة منسقة على نطاق البلاد للقضاء على الصور النمطية التقليدية لدور الجنسين وتعزيز الوعي العام بقضايا المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة. |
L'objectif de ce sous-programme est de sensibiliser à l'égalité des sexes et de promouvoir l'intégration de ce principe dans le développement régional, y compris dans tous les programmes et projets de la CEPALC. | UN | 17-24 هدف هذا البرنامج الفرعي هو زيادة الوعي بقضايا الجنسين وتعزيز دمج المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية، بما في ذلك في جميع برامج اللجنة ومشاريعها. |
135.148 Continuer de déployer des efforts et de prendre des mesures pour investir dans l'éducation pour tous afin de garantir l'égalité des sexes et de promouvoir une culture des droits de l'homme au sein de la société (Viet Nam); | UN | 135-148- مواصلة ما تبذله من جهود وما تتخذه من تدابير للاستثمار في التعليم للجميع كطريقة لضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع (فييت نام)؛ |
La première stratégie nationale et le premier programme national sur l'égalité des sexes pour la période 2011-2020 ont été formulés en vue d'éveiller les consciences sur l'importance de l'égalité des sexes et de promouvoir le rôle des femmes dans les domaines, politique, social et économique. | UN | وتمت صياغة الاستراتيجية الوطنية الأولى والبرنامج الوطني الأول بشأن المساواة بين الجنسين للفترة 2011-2020 من أجل زيادة الوعي الاجتماعي بأهمية المساواة بين الجنسين وتعزيز دور المرأة في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Selon les principes directeurs de cette politique, il est demandé: a) de procéder à une analyse selon les sexes de toutes les opérations effectuées par la Banque; b) de tenir compte des différences entre les hommes et les femmes dans les politiques de développement et la planification du développement; et c) d'éliminer les inégalités entre les sexes et de promouvoir le partenariat entre les hommes et les femmes. | UN | وتدعو المبادئ التوجيهية لهذه السياسة إلى: (أ) الأخذ بتحليل قائم على الجنسين لجميع عمليات المصرف؛ (ب) الحاجة إلى الاعتراف بالاختلافات بين الجنسين في السياسة والتخطيط الإنمائيين؛ (ج) القضاء على اللامساواة بين الجنسين وتعزيز الشراكة بين الرجل والمرأة. |