"sexes et la protection" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسين وحماية
        
    • الجنساني وحماية
        
    Il en va de même de la promotion des droits de l'homme, l'égalité entre les sexes et la protection de l'environnement. UN ويصدق الأمر نفسه على تعزيز حقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين وحماية البيئة.
    Ce processus englobe la promotion de l'égalité entre les sexes et la protection des femmes et des jeunes filles. UN ويشمل هذا تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية النساء والفتيات.
    Les relations de travail sont désormais régies par un nouveau cadre juridique qui met spécialement l'accent sur l'égalité des sexes et la protection maternelle, et l'on a mis en place un système de garantie de ressources pour les femmes en congé de maternité. UN وينظم العمالة وعلاقات العمل اﻵن إطار قانوني جديد يولي اهتماما خاصا إلى المساواة بين الجنسين وحماية اﻷمومة، وتم تنفيذ نظام يدعم دخل المرأة التي في أجازة أمومة.
    Cette notion revêtait beaucoup d'importance pour la résolution des conflits, les relations raciales, l'égalité des sexes et la protection de l'enfance, ainsi que la gestion de la gouvernance et de l'économie mondiales. UN وهذا أمر وجيه في تسوية النزاعات وفي العلاقات العرقية والمساواة بين الجنسين وحماية الطفل، وكذلك في الحوكمة والاقتصاد العالميين.
    Du point de vue du développement institutionnel, le Groupe de l'égalité du Ministère de la justice et de l'ordre public et le Mécanisme national pour les droits de la femme ont continué de jouer le rôle principal dans la promotion de l'égalité des sexes et la protection des droits de la femme. UN على صعيد التنمية المؤسسية، تواصل وحدة المساواة لدى وزارة العدل والنظام العام في الاضطلاع بدور رائد في تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة بشكل عام.
    Un projet de loi va apporter des innovations concernant la cellule familiale, l'égalité entre les sexes et la protection des femmes et des enfants. UN وأن سن قانون جديد يعدل مدونة القواعد المتعلقة بالأسرة من شأنه أن يأتي بتجديدات تعني بوحدة الأسرة والمساواة بين الجنسين وحماية المرأة والطفل.
    En outre, on a souligné qu'une telle stratégie devrait s'appuyer sur le respect et la promotion des droits de l'homme, la promotion de l'égalité entre les sexes et la protection de l'environnement. UN وفضلا عن ذلك، جرى التأكيد على أن هذه الرؤية ينبغي أن تستند إلى احترام ودعم حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية البيئة.
    En outre, on a soulignй qu'une telle stratйgie devrait s'appuyer sur le respect et la promotion des droits de l'homme, la promotion de l'йgalitй entre les sexes et la protection de l'environnement. UN وفضلا عن ذلك، جرى التأكيد على أن هذه الرؤية ينبغي أن تستند إلى احترام ودعم حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية البيئة.
    - La Commission des questions sociales, féminines et environnementales est chargée de veiller à ce que les problèmes sociaux, la parité des sexes et la protection environnementale soient systématiquement pris en compte dans les politiques et programmes de portée nationale qui sont soumis au Parlement; UN :: لجنة الشؤون الاجتماعية والجنسانية والبيئية، وهي مسؤولة عن تعميم المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين وحماية البيئة في السياسات والبرامج الوطنية المعروضة على البرلمان؛
    :: D'élaborer des politiques relatives à l'égalité des chances centrées sur la recherche de la parité des sexes et la protection des droits des autres catégories de la société tel que mentionné également dans sa mission; UN :: إعداد سياسات بشأن تكافؤ الفرص تركّز على آفاق المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الفئات الأخرى في المجتمع على النحو الوارد أيضا في مهمتها.
    Malgré son statut de pays en développement, victime d'un ordre économique international injuste, la Guinée équatoriale avait fait des progrès dans des domaines tels que l'éducation, la santé, la promotion de l'égalité entre les sexes et la protection des enfants. UN ومع أن غينيا الاستوائية بلد نام وضحية لنظام اقتصادي دولي غير عادل، فقد حققت تقدماً في مجالات مثل التعليم والصحة وتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية الطفل.
    1. Invite les gouvernements à poursuivre leur action pour édifier des sociétés soucieuses du bien-être de la famille en favorisant, entre autres, les droits des membres individuels de la famille, en particulier l'égalité entre les sexes et la protection et le développement de l'enfant; UN ' ١ - تدعو الحكومات إلى مواصلة عملها من أجل بناء مجتمعات مؤاتية لﻷسرة، من خلال أمور منها تعزيز حقوق كل فرد من أفراد اﻷسرة، ولا سيما المساواة بين الجنسين وحماية الطفل ونمائه؛
    1. Invite les gouvernements à poursuivre leur action pour édifier des sociétés soucieuses du bien-être de la famille en favorisant, entre autres, les droits des membres individuels de la famille, en particulier l'égalité entre les sexes et la protection et le développement de l'enfant; UN ١ - تدعو الحكومات الى مواصلة عملها من أجل بناء مجتمعات مؤاتية لﻷسرة، من خلال جملة أمور منها تعزيز حقوق كل فرد من أفراد اﻷسرة، ولا سيما المساواة بين الجنسين وحماية الطفل ونمائه؛
    L'ONU doit devenir une institution beaucoup plus efficace pour traiter de questions telles que les changements climatiques, le développement durable, la lutte contre la pauvreté, l'égalité des sexes et la protection des droits fondamentaux et de la dignité humaine, et nous appuyons sans réserve les initiatives de réforme en ce sens. UN ولا بد للأمم المتحدة من أن تصبح مؤسسة أكثر فعالية في قضايا من قبيل تغير المناخ والتنمية المستدامة والكفاح ضد الفقر والمساواة بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية. ونؤيد تأييدا كاملا جهود الإصلاح الرامية إلى بلوغ تلك الغاية.
    Le Monténégro s'était doté d'un cadre constitutionnel et juridique assez complet, avait créé une unité chargée de protéger les droits des minorités et un poste de médiateur et avait mis en œuvre différents plans stratégiques nationaux pour l'égalité des sexes et la protection des personnes handicapées et des minorités. UN وأضافت أن لدى الجبل الأسود إطاراً دستورياً وقانونياً كاملاً تقريباً، وقد أسس وحدة مسؤولة عن حماية حقوق الأقليات ومنصب أمين مظالم ونفذ خططاً استراتيجية وطنية متنوعة تتعلق بالمساواة بين الجنسين وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات.
    592. L'Azerbaïdjan s'est engagé à travailler davantage encore pour améliorer l'égalité entre les sexes et la protection des droits des enfants, ainsi que la situation des réfugiés et des personnes déplacées. UN 592- وتعهدت أذربيجان بإيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتحسين المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الأطفال، فضلاً عن تحسين الوضع الاجتماعي للاجئين والمهجَّرين داخلياً.
    109. La Jordanie a mis en lumière le rôle joué par la Suisse dans les travaux relatifs aux droits de l'homme concernant la protection des défenseurs des droits de l'homme, l'égalité des sexes et la protection des civils. UN 109- ونوه الأردن بالدور الذي تضطلع به سويسرا لتعزيز برنامج عمل حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وحماية المدنيين.
    L'objectif d'équité était manifestement très présent dans tous les aspects des activités de l'UNICEF, à commencer par celles qui concernaient l'égalité des sexes et la protection de l'enfance, et l'appui apporté par les gouvernements partenaires était également évident dans les délibérations sur les descriptifs de programmes de pays et les rapports sur les visites de terrain. UN وقال إن من الواضح أن الخطة المتعلقة بتحقيق المساواة منسوجة في جميع جوانب عمل المنظمة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وحماية الطفل، كما أن ذلك الدعم المقدم لتلك الخطة من الحكومات الشريكة واضح في المناقشات المتعلقة بوثائق البرامج القطرية وتقارير الزيارات الميدانية.
    L'objectif d'équité était manifestement très présent dans tous les aspects des activités de l'UNICEF, à commencer par celles qui concernaient l'égalité des sexes et la protection de l'enfance, et l'appui apporté par les gouvernements partenaires était également évident dans les délibérations sur les descriptifs de programmes de pays et les rapports sur les visites de terrain. UN وقال إن من الواضح أن الخطة المتعلقة بتحقيق المساواة منسوجة في جميع جوانب عمل المنظمة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وحماية الطفل، كما أن ذلك الدعم المقدم لتلك الخطة من الحكومات الشريكة واضح في المناقشات المتعلقة بوثائق البرامج القطرية وتقارير الزيارات الميدانية.
    Il continuera de travailler en étroite collaboration avec le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme, la Division de la promotion de la femme et d'autres entités des Nations Unies, et notamment l'entité dont la création a été proposée, pour promouvoir l'égalité des sexes et la protection et la défense des droits fondamentaux des femmes. UN وتتوخى المفوضية مواصلة التعاون الوثيق مع مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، وشركاء الأمم المتحدة الآخرين، بما في ذلك الكيان الموحد المقترح، من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وتعزيزها.
    Le BSCI a également noté que des avancées ont été faites sur la voie de l'intégration de questions transversales telles que l'institutionnalisation de l'égalité des sexes et la protection de l'enfance dans le champ des activités prescrites et que certaines pratiques exemplaires ont été élaborées et transmises à d'autres missions. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ المكتب إحراز تقدم في إدماج المسائل الشاملة لعدة قطاعات من قبيل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وحماية الطفل في المجالات الصادر بها تكليف وإعداد ممارسات فضلى وتقاسمها مع بعثات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus