"sexiste à l'égard" - Traduction Français en Arabe

    • الجنساني ضد
        
    • القائم على نوع الجنس ضد
        
    Veuillez fournir des renseignements actualisés sur la prévalence de toutes les formes de violence sexiste à l'égard des femmes. UN 9 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن مدى انتشار كافة أشكال العنف الجنساني ضد المرأة.
    En Grèce, les numéros d'urgence de centres d'écoute nouvellement créés ont reçu 10 176 appels, dont 8 % portaient sur des cas de violence sexiste à l'égard des femmes migrantes sur une période de deux ans. UN وتلقت مراكز المشورة الجديدة في اليونان على مدى سنتين 176 10 مكالمة على الخط الساخن، كان موضوع 8 في المائة منها العنف الجنساني ضد المهاجرات.
    Le Comité rappelle que la violence sexiste à l'égard des femmes est une forme de discrimination qui les empêche d'exercer véritablement leurs droits et leurs libertés à égalité avec les hommes. UN وتشير اللجنة إلى أن العنف الجنساني ضد المرأة شكل من أشكال التمييز يعوق على نحو خطير قدرة المرأة على التمتع بالحقوق والحريات على أساس المساواة مع الرجل.
    Le nouveau code de conduite du personnel qu'il vient d'adopter, a pour objectif de lutter contre la violence sexiste à l'égard des femmes et des filles réfugiées et, en particulier, contre l'exploitation sexuelle. UN وتهدف مدونتها لقواعد السلوك التي اعتمدتها مؤخرا إلى منع العنف القائم على نوع الجنس ضد اللاجئات والبنات ولا سيما الاستغلال الجنسي.
    On s'efforce de lutter contre la violence sexuelle et sexiste à l'égard des filles et des femmes et contre la pratique des mutilations et ablations génitales féminines. UN ويُضطلع حاليا بأعمال ترمي إلى التصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ضد الفتيات والنساء، فضلا عن التخلي عن ممارسة تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للأنثى.
    En outre, il n'existe pas d'organe gouvernemental ou de coordination chargé d'appliquer les mesures de lutte contre toutes les formes de violence sexiste à l'égard des femmes. UN وتعرب اللجنة عن القلق كذلك لعدم وجود هيئة حكومية مخصّصة أو مؤسسة تنسيقية مكلّفة بتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف الجنساني ضد المرأة.
    En outre, il n'existe pas d'organe gouvernemental ou de coordination chargé d'appliquer les mesures de lutte contre toutes les formes de violence sexiste à l'égard des femmes. UN وتعرب اللجنة عن القلق كذلك لعدم وجود هيئة حكومية مخصّصة أو مؤسسة تنسيقية مكلّفة بتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف الجنساني ضد المرأة.
    Dans le cadre de ce programme triennal, l'UNICEF élabore à titre expérimental des protocoles visant à lutter contre la violence sexiste à l'égard des enfants et des adolescents des communautés autochtones des États d'Oaxaca et Chiapas. UN وتشمل مساهمة اليونيسيف وضع بروتوكولات تجريبية لمواجهة العنف الجنساني ضد الأطفال والمراهقين في المجتمعات السكانية للشعوب الأصلية في ولايتي وخاكا وتشياباس.
    27. Le CEDAW a constaté une nouvelle fois avec préoccupation l'absence de compréhension et de reconnaissance du fait que la violence sexiste à l'égard des femmes, notamment la violence dans la famille, reste un problème important en Arménie. UN 27- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها مجددا إزاء قلة فهم العنف الجنساني ضد النساء والتسليم به، لا سيما العنف المنزلي، باعتباره مشكلة كبرى في أرمينيا.
    Le Comité demande instamment qu'une formule préconisant la prévention des actes de violence sexiste à l'égard des femmes, notamment le viol et toutes autres formes de violence sexuelle par le contrôle des armes et les restrictions imposées aux transferts internationaux soit incluse dans les trois parties du Traité, à savoir le préambule, les buts et objectifs et la section concernant les critères. UN وتحث اللجنة على إدراج صيغة لمنع العنف الجنساني ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، من خلال الرقابة على الأسلحة وفرض القيود على عمليات النقل على الصعيد الدولي، في جميع الأجزاء الثلاثة لمعاهدة تجارة الأسلحة، وهي أبواب الديباجة، والأهداف والمقاصد، والمعايير.
    Dans le même temps, la Convention ne contient pas d'article explicite sur la violence à l'égard des femmes ou la violence familiale, bien qu'elle en traite de manière implicite; et dans sa recommandation générale no 19, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes indique clairement que la violence sexiste à l'égard des femmes constitue une forme de discrimination. UN وفي الوقت ذاته، فإن الاتفاقية لا تتضمن مادة صريحة بشأن العنف ضد المرأة أو العنف المنزلي، بالرغم من أنها تعالجهما ضمنيا. وتورد اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في توصيتها العامة رقم 19، تفسيرا واضحا للعنف الجنساني ضد المرأة بوصفه شكلا من أشكال التمييز.
    Plusieurs missions du Département des opérations de maintien de la paix ont appuyé ou exécuté des activités de formation sur la violence sexiste à l'égard des femmes à l'intention des personnels de missions et d'autres parties prenantes, notamment en République démocratique du Congo, en Sierra Leone et au Timor-Leste. UN وقدمت عدة بعثات تابعة لإدارة عمليات حفظ السلام الدعم إلى أنشطة تدريبية أو قامت بتنفيذها لفائدة أفراد البعثة وغيرهم من أصحاب المصلحة بشأن العنف الجنساني ضد المرأة، بما في ذلك في تيمور - ليشتي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيراليون.
    Le Comité constate une nouvelle fois avec préoccupation, comme il l'a déjà indiqué dans ses précédentes observations finales (A/57/38), l'absence de compréhension et de reconnaissance du fait que la violence sexiste à l'égard des femmes, notamment la violence dans la famille, reste un problème important dans l'État partie. UN 22 - كما سبق وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (A/57/38)، فإنها تكرر تأكيد القلق الذي يساورها لعدم فهم أن العنف الجنساني ضد المرأة، وبالأخص العنف العائلي، والاعتراف به ما زال يمثل مشكلة كبيرة في الدولة الطرف.
    Le Comité constate une nouvelle fois avec préoccupation, comme il l'a déjà indiqué dans ses précédentes observations finales (A/57/38), l'absence de compréhension et de reconnaissance du fait que la violence sexiste à l'égard des femmes, notamment la violence dans la famille, reste un problème important dans l'État partie. UN 22 - كما سبق وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (A/57/38)، فإنها تكرر تأكيد القلق الذي يساورها لعدم فهم أن العنف الجنساني ضد المرأة، وبالأخص العنف العائلي، والاعتراف به ما زال يمثل مشكلة كبيرة في الدولة الطرف.
    a) Continuer de renforcer les mesures de prévention et de protection contre la violence sexuelle et la violence sexiste à l'égard des femmes réfugiées et déplacées qui vivent dans les camps et favoriser leur accès à la justice, notamment par des tribunaux itinérants, et poursuivre les auteurs de tels actes; UN (أ) مواصلة تعزيز تدابير الوقاية والحماية من العنف الجنسي والعنف الجنساني ضد اللاجئات والمشردات اللائي يعشن في المخيمات وتيسير وصولهن إلى العدالة، بما في ذلك من خلال المحاكم المتنقلة والملاحقة القضائية لمرتكبي هذه الأفعال؛
    - D'élaborer des stratégies permettant de faire face à toutes les formes de violence sexiste à l'égard des femmes et des enfants; UN - وضع استراتيجيات للتصدي لجميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس ضد النساء والأطفال؛
    Il a recommandé de faire de la lutte contre ce phénomène une priorité, notamment par le biais d'une loi spécifique sur la violence au foyer et la violence sexiste à l'égard des femmes et d'un plan d'action national multisectoriel élaboré avec la participation des secteurs non gouvernementaux. UN وحثت اللجنة على الاهتمام بالموضوع على سبيل الأولوية، بوسائل منها قانون محدد بشأن العنف المنزلي والعنف القائم على نوع الجنس ضد المرأة وخطة عمل وطنية متعددة القطاعات يوضعان مع القطاعات غير الحكومية من خلال عملية قائمة على المشاركة.
    Le Gouvernement a lancé une campagne contre le machisme et la violence; il a aussi réalisé la première Enquête nationale sur les relations familiales et la violence sexiste à l'égard des femmes qui a montré que cette forme de violence est un problème socioculturel. UN 63 - ومضى قائلا إن حكومة بلده نفذت حملة ضد السيطرة الذكورية والعنف، واضطلعت بالدراسة الاستقصائية الوطنية الأولى للعلاقات الأسرية والعنف القائم على نوع الجنس ضد المرأة، وكشفت هذه الدراسة عن أن هذا العنف مشكلة اجتماعية ثقافية.
    Ce simple acte d'écoute et de solidarité a amené le mouvement international des droits de l'homme à reconnaître comment la discrimination sexiste à l'égard des femmes et des filles fonctionne et conduit à la violence sexiste. UN وعن طريق هذا العمل البسيط الذي قامت فيه حركة حقوق الإنسان الدولية بالاستماع والتضامن، أدركت الطريقة التي يجري بها التمييز القائم على نوع الجنس ضد المرأة والفتاة وكيف يؤدي هذا إلى العنف القائم على نوع الجنس.
    Du 6 au 8 octobre, la MINURCAT a organisé un atelier sur la prévention de la violence sexuelle et sexiste à l'égard des réfugiées et des déplacées, et sur les résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) du Conseil de sécurité. UN 32 - نظمت البعثة في الفترة من 6 إلى 8 تشرين الأول/أكتوبر حلقة عمل بشأن منع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ضد اللاجئات والمشردات داخليا، وبشأن قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008).
    Il note que l'État partie a créé un comité permanent chargé d'élaborer un projet de loi sur la lutte contre la violence sexiste à l'égard des femmes mais il relève avec préoccupation qu'à l'heure actuelle le Code pénal de l'État partie ne cite pas expressément le viol et d'autres formes de violence sexuelle au nombre des formes de torture (art. 2, 12 et 16). UN وبينما تُشير اللجنة إلى إنشاء الدولة الطرف " لجنة دائمة " تعكف على صياغة مشروع قانون يتعلق بمكافحة العنف القائم على نوع الجنس ضد المرأة، يساورها القلق من أن القانون الجنائي للدولة الطرف لا يذكر صراحة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضمن أشكال التعذيب (المواد 2 و12 و16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus