Cette manifestation visait à promouvoir la prise en compte systématique des sexospécificités dans les programmes des partis politiques en Géorgie. | UN | وكان الهدف من اجتماع المائدة المستديرة تعزيز تعميم المنظور الجنساني في برامج الأحزاب السياسية في جورجيا. |
Le rapport a porté notamment sur les sexospécificités dans le contexte de la faim. | UN | وأولى التقرير قدرا من الاهتمام لمسألة المنظور الجنساني في سياق الجوع. |
Le plan national de développement prévoit en outre des plans d'action spécifiques pour la prise en compte des sexospécificités dans tous les aspects du processus de développement. | UN | وتشتمل الخطة الإنمائية الوطنية كذلك على خطة عمل محددة لتعميم المنظور الجنساني في جميع مناحي التنمية. |
Le rapport pourrait permettre d'attirer plus avant l'attention sur les sexospécificités dans les délibérations du Conseil. | UN | ويمكن أن يفيد التقرير أيضا في توجيه مزيد من الاهتمام للمنظورات الجنسانية في مداولات المجلس. |
Démarginalisation des femmes et intégration d'une démarche tenant compte des sexospécificités dans la promotion de la croissance économique, de l'élimination de la pauvreté | UN | تمكين المرأة وإدماج المنظورات الجنسانية في تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة |
Le Gouvernement veillerait à accélérer la mise en oeuvre du cadre stratégique de réduction de la pauvreté et à intégrer les questions relatives aux sexospécificités dans tous les secteurs du développement. | UN | وستكفل الحكومة التعجيل بوتيـرة تنفيذ ورقة استراتيجية الحـد من الفقـر ومراعاة منظور الجنس في جميع قطاعات التنمية. |
Certaines régions n'ont pas toujours prévu que le budget régional soutienne le programme de prise en compte systématique des sexospécificités dans le secteur de l'éducation. | UN | ولم تقدم بعض المناطق بعد الدعم المالي من خلال ميزانيات الأقاليم لبرامج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاع التعليم. |
Celle-ci a facilité la mise en œuvre de programmes de discrimination positive tenant compte des sexospécificités dans la fonction publique. | UN | وييسر هذا تنفيذ برامج الإجراءات الإيجابية التي تراعي المنظور الجنساني في الخدمة العامة. |
D'après l'intervenant, la prise en compte des sexospécificités dans les politiques constituait une autre question importante mais délicate. | UN | 36 - وحسب ما ذكره السيد نانجاكولولو، فإن الاعتبار الجنساني في السياسات يعد مسألة هامة أخرى، لكنها حساسة. |
Intégration des sexospécificités dans les programmes | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج التعاون القطري |
La Fédération met au point des outils et mécanismes pour faciliter l'intégration des sexospécificités dans les programmes et activités. | UN | وقال إن الاتحاد يعد أدوات وآليات ليتسنى تعميم المنظور الجنساني في برامجه وأنشطته. |
Le Fonds a également joué un rôle clef en appuyant l'intégration des sexospécificités dans l'action du système des Nations Unies. | UN | كذلك اضطلع الصندوق بدور رئيسي في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في استجابة منظومة الأمم المتحدة. |
On s'emploie systématiquement, dans l'ensemble du système, à intégrer une démarche tenant compte des sexospécificités dans les travaux de fond. | UN | وتُبذل الآن جهود منسقة في جميع أرجاء الأمم المتحدة لإدخال المنظور الجنساني في الأعمال الموضوعية. |
La Banque africaine de développement s'attache également à adopter une démarche tenant compte des sexospécificités dans les projets de développement qu'elle mène dans les pays d'Afrique. | UN | ويركز مصرف التنمية الأفريقي أيضا تركيزاً خاصاً على المنظور الجنساني في برامجه الإنمائية في البلدان الأفريقية. |
Les gouvernements accordent une importance accrue à l'analyse des sexospécificités dans les processus de développement économique et social. | UN | ازدياد الأهمية التي توليها الحكومات لتحليل المنظور الجنساني في عمليات التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour la prise en compte des sexospécificités dans le Rapport mondial sur le développement humain et l'indicateur du développement | UN | الصندوق الاستئماني السويدي من أجل مراعاة القضايا الجنسانية في تقرير التنمية البشرية ومؤشر التنمية البشرية |
Une nouvelle législation a été adoptée et les lois anciennes ont été révisées afin d'intégrer les questions des sexospécificités dans les politiques et programmes nationaux. | UN | واعتمدت تشريعات جديدة ونقحت القوانين القديمة لإدماج القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية. |
Prise en compte des sexospécificités dans la macroéconomie | UN | إدماج المنظورات الجنسانية في الاقتصادات الكلية |
Le Gouvernement veillerait à accélérer la mise en oeuvre du cadre stratégique de réduction de la pauvreté et à intégrer les questions relatives aux sexospécificités dans tous les secteurs du développement. | UN | وستكفل الحكومة التعجيل بوتيـرة تنفيذ ورقة استراتيجية الحـد من الفقـر ومراعاة منظور الجنس في جميع قطاعات التنمية. |
17. Souligne la nécessité d’intégrer une perspective tenant compte des sexospécificités dans toutes les politiques et tous les programmes relatifs aux enfants et aux jeunes gens dans le système de justice pénale; | UN | ٧١ - يشدد على ضرورة ادراج منظور جنساني في صميم كل السياسات والبرامج المتصلة باﻷطفال والشباب في نظام العدالة الجنائية ؛ |
L'un des intervenants a présenté une étude de cas sur la manière d'incorporer les sexospécificités dans l'évaluation d'un projet de TIC. | UN | 20 - وعرض أحد المحاضرين دراسة إفرادية عن كيفية دمج عناصر جنسانية في تقييم مشاريع تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
141. S'agissant des conflits, notamment des conflits armés, il faudrait promouvoir une politique active qui vise ostensiblement à généraliser la prise en compte des sexospécificités dans toutes les initiatives et tous les programmes, de façon que toute décision soit précédée d'une analyse des répercussions sur les intéressés en fonction de leur sexe. Objectif stratégique E.1. | UN | ١٤١ - وينبغي، لدى معالجة النزاعات المسلحة وغيرها من النزاعات، تشجيع اتباع سياسة فعالة وملحوظة لادماج منظور يراعي الانتماء الجنسي ضمن التيار الرئيسي لجميع السياسات العامة والبرامج بحيث يجري، قبل اتخاذ القرارات، تحليل آثارها على كل من المرأة والرجل. |
Application des résolutions relatives aux sexospécificités dans le cadre de l'Accord de paix | UN | تنفيذ القرارات المتعلقة بالجنسين في اتفاق السلام |
Le Programme d'action servait de base solide aux femmes et aux gouvernements pour aller de l'avant et intégrer les questions de sexospécificités dans la planification et la pratique. | UN | وإن منهاج العمل يستخدم كأساس قوي تنطلق منه النساء وحكوماتهن في المضي قدما وفي إدماج القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في التخطيط والممارسة. |
Les activités de l'Institut font partie intégrante des efforts déployés par le système des Nations Unies pour intégrer les sexospécificités dans ses politiques et dans ses activités opérationnelles, afin de contribuer à la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. | UN | وتعد أنشطة المعهد جزءا لا يتجزأ من جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى وضع مسائل الجنسين ضمن المسار الرئيسي لكل من السياسة العامة واﻷنشطة التنفيذية ومن ثم المساهمة في تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
La Suède a indiqué que la prise en compte des sexospécificités dans le budget faisait partie des activités courantes de l'administration. | UN | وأبلغت السويد عن أن تعميم المنظور الجنساني ضمن عملية الميزانية قد أصبح جزءا لا يتجزأ من الأعمال الاعتيادية للحكومة. |
En 2007, la coordination et la concertation interministérielles dans le domaine de l'égalité des sexes ont été renforcées avec la création de plusieurs directions chargées de transversaliser la prise en compte des sexospécificités dans les différents programmes. | UN | وفي عام 2007، أُحرز تقدم داخل الوزارة في مجال التنسيق بشأن القضايا الجنسانية من خلال عدة مديريات تسعى إلى تعميم المنظور الجنساني في مختلف البرامج. |
Soulignant qu'en ne tenant pas compte des sexospécificités dans la formulation et l'application des politiques, on aggrave la féminisation de la pauvreté et l'inefficacité économique, ce qui entraîne des coûts sociaux élevés, | UN | وإذ تشدد على أن إهمال منظور الجنسين في وضع السياسات وتنفيذها يؤدي الى تفاقم تأنيث الفقر وانعدام الكفاءة الاقتصادية، فضلا عن أن له تكلفة اجتماعية فادحة، |
Les problèmes juridiques concernaient la subsistance de dispositions discriminatoires, les lenteurs de la procédure d'amendement, et le manque de sensibilisation à la question féminine et aux sexospécificités dans la procédure législative. | UN | وذكر الممثل أن التحديات القانونية تشمل تفشي الأحكام القانونية التمييزية وما يستغرقه تعديلها من عمليات مديدة؛ وعدم كفاية الوعي بالمسائل الجنسانية وعدم استجابة العملية التشريعية للنواحي الجنسانية بما فيه الكفاية. |
Projets de recherche et de formation : 1.2.1. Prise en considération des sexospécificités dans les orientations politiques (ouvrage); 1.2.2. Création de réseaux de femmes aux fins de la prévention des conflits; 1.2.3. Prise en compte des sexospécificités dans les indicateurs concernant la prévention des conflits; 1.2.4. | UN | مشاريع البحث والتدريب: 1-2-1- إدماج منظور جنساني في خطة العمل السـياسي (كتـاب)؛ 1-2-2- التواصل الشبكي للمرأة من أجل منع الصراعات؛ 1-2-3- إدماج منظور جنساني في مؤشرات منع الصراعات؛ 1-2-4- إدماج منظور جنساني في عمليات حفظ السلام |
Compte tenu de ces éléments, l’Institut a élaboré dans le cadre du programme de travail pour l’exercice biennal 1998-1999 un sous-programme de recherche concernant la prise en considération des sexospécificités dans les orientations politiques. | UN | وانطلاقا من هذه الاعتبارات، أعد المعهد برنامجا فرعيا للبحوث في موضوع مراعاة نوع الجنس ضمن جدول اﻷعمال السياسي لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |