Enfin, elle demande si le phénomène du harcèlement sexuel à l'école a été relevé. | UN | واختتمت كلمتها مستفسرة عما إذا كانت ظاهرة التحرش الجنسي في المدارس قد ووجهت. |
JS2 fait aussi état de l'existence d'actes de harcèlement sexuel à l'école dont les enseignants sont souvent les auteurs. | UN | كما أبلغت الورقة المشتركة 2 عن وجود التحرش الجنسي في المدارس والمدرسون هم الجناة في كثير من الأحيان. |
Il faut pouvoir donner aux écoliers une définition du harcèlement sexuel à l'école, qui soit bien adaptée à leur expérience. | UN | وينبغي النظر في ضرورة صياغة تعريف يتلاءم بصورة خاصة مع التحرش الجنسي في المدارس. |
Ces mesures concernent aussi une prévention vigoureuse du harcèlement sexuel à l'école. | UN | ويشمل هذا اتخاذ تدابير فاعلة لمنع التحرش الجنسي في المدارس. |
Cas d'abus sexuel à l'Académie militaire | UN | الحالة: اعتداء جنسي في الأكاديمية العسكرية |
La plupart des interventions législatives sont déjà contenues dans la loi sur l'égalité des sexes qui englobe également le harcèlement sexuel à l'école. | UN | ويرد معظم التدخلات التشريعية في قانون المساواة بين الجنسين الذي يطرق أيضا قضايا التحرش الجنسي في المدارس. |
La plupart sont confrontées à la dure réalité des mères célibataires et dans certains contextes, cela accroît leur vulnérabilité au harcèlement sexuel, à l'exploitation sexuelle et à la violence sexuelle. | UN | وتواجه الكثيرات يوميا حقيقة أنهن أمهات عازبات، مما يزيد إمكانية تعرضهن للتحرش والاستغلال والعنف الجنسي في بعض الأحيان. |
Dans un grand nombre de pays, tout rapport sexuel avec un mineur est considéré comme un viol, les mineurs étant incapables de donner leur consentement, mais seuls 32 pays sur 100 ont adopté des dispositions expresses en ce qui concerne le harcèlement sexuel à l'école. | UN | وفي بعض الدول، تعتبر العلاقة الجنسية مع قاصر اغتصاباً، ذلك أن القصر غير قادرين على الموافقة، لكن 32 دولة فقط من أصل 100 دولة تطبق أحكاماً محددة بشأن التحرش الجنسي في المدارس. |
Les victimes de harcèlement sexuel à l'école sont en général prises en charge par des infirmières scolaires, qui connaissent bien la santé physique et psychologique des élèves et sont en mesure de leur offrir un accompagnement psychologique. | UN | وضحايا التحرش الجنسي في المدرسة تتولى رعايتهم عموماً ممرضات المدرسة، لمعرفتهن بحالة الطلبة البدنية والنفسية ومقدرتهن على تقديم المشورة. |
D'autres initiatives novatrices ont été prises, par exemple des campagnes contre le harcèlement sexuel à l'école - parfois conçues et mises en œuvre avec la participation de filles - ainsi que la diffusion de messages d'intérêt public à la télévision et au cinéma. | UN | وشملت الأنشطة المبتكرة الأخرى تنظيم حملات ضد التحرش الجنسي في المدارس، شاركت فتيات في تصميم بعضها وتنفيذه، واستخدام الإعلانات العامة في التلفزيون والسينما. |
De même, pour sensibiliser plus avant les fonctionnaires à ce problème, la Direction nationale a rédigé en 2004 des brochures sur la prévention du harcèlement sexuel à l'intention du personnel de supervision, et en 2006, à l'intention des fonctionnaires nouvellement recrutés. | UN | ولإذكاء وعي الموظفين زيادة على ذلك، أعدت هيئة الموظفين الوطنية كتيبات عن منع التحرش الجنسي في عام 2004 وزعت على المشرفين وفي عام 2006 على الموظفين المعينين حديثاً. |
Le ministère prévoit de diffuser ce manuel le plus largement possible pour permettre aux élèves de s'impliquer en la matière, de façon à agir concrètement et à résoudre la question de l'abus sexuel à l'école. | UN | وتخطط الإدارة لتوزيع هذه الكتب على أوسع نطاق ممكن لتمكين المتعلمين من التعامل مع هذه القضية لكي يعملوا بنشاط على مواجهة الاعتداء الجنسي في المدارس. |
Il est troublé par l'absence d'informations sur les obstacles à l'éducation que rencontrent les adolescentes, tels que les stéréotypes sexistes, le harcèlement sexuel à l'école, la grossesse ou encore le mariage précoce. | UN | كما يساور اللجنة قلق بسبب نقص المعلومات عن الأسباب التي تحول دون استفادة المراهقات من التعليم، كالقوالب النمطية السلبية المرتبطة بنوع الجنس، أو التحرش الجنسي في المدارس، أو حمل المراهقات والزواج المبكر. |
Il note aussi avec inquiétude que le harcèlement sexuel à l'école, les grossesses et les mariages précoces continuent d'empêcher les adolescentes d'achever leurs études secondaires. | UN | وتشعر كذلك بالقلق إزاء التحرش الجنسي في المدارس ولكون الحمل في سن المراهقة والزواج المبكر ما زالا يمنعان المراهقات من إتمام تعليمهن الثانوي. |
Les filles sont protégées contre le harcèlement sexuel à l'école par la section 8 de la loi sur le travail (chap. 28:01) et l'annexe 1 du Règlement de la fonction publique et le document statutaire no 1 de 2000. | UN | وتتمتع الطفلة بالحماية من التحرش الجنسي في المدارس بموجب المادة 8 من قانون العمل [الفصل 1:28] والجدول الأول من نظام الخدمة العامة، الصك القانوني رقم 1 لعام 2000. |
L'Institut national des femmes et le Ministère du travail et de la prévoyance sociale avaient également adopté des mesures; on mentionnera à ce sujet un protocole sur les interventions dans les cas de harcèlement sexuel au sein de l'administration publique, le Programme pour la justice du travail et la campagne visant à prévenir, traiter, sanctionner et éliminer les cas de harcèlement sexuel à l'école et sur le lieu du travail. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمد المعهد الوطني للمرأة ووزارة العمل والضمان الاجتماعي تدابير من قبيل البروتوكول المتعلق بالتدخل في قضايا التحرش الجنسي في الإدارة العامة، وبرنامج العدل في العمل، وحملة منع التحرش الجنسي في المدارس وأماكن العمل والتصدي له والمعاقبة والقضاء عليه. |
En outre, la loi no 20526 qualifie et réprime expressément le harcèlement sexuel envers des mineurs et implicitement le harcèlement sexuel à l'école; il reste à étendre la notion de harcèlement sexuel à d'autres circonstances. | UN | أما القانون 205526، فيقوم بتحديد ومعاقبة التحرش الجنسي الممارس على القصّر، الأمر الذي ينطوي ضمناً على التحرش الجنسي في المدرسة. ولكن ما زال مفهوم التحرش الجنسي بحاجة إلى توسيع نطاقه ليشمل صراحة أوضاعاً أخرى. |
c) S'attaquer aux causes du niveau élevé d'abandon scolaire chez les adolescentes, notamment les stéréotypes sexistes, la pauvreté et le harcèlement sexuel à l'école, la grossesse et le mariage précoce; | UN | (ج) معالجة أسباب ارتفاع معدلات توقف الفتيات عن الدراسة، من قبيل القوالب النمطية المرتبطة بنوع الجنس، أو الفقر أو التحرش الجنسي في المدارس، أو حمل المراهقات أو الزواج المبكر؛ |
Le harcèlement sexuel à l'école et sur le lieu de travail est reconnu comme une manifestation répandue de violence. | UN | 35 - ومن المسلم به أن التحرش الجنسي في المدارس وأماكن العمل يمثل مظهرا متفشيا للعنف(). |
En 2006, les statistiques policières ne relèvent pas de cas de harcèlement sexuel à l'occasion des relations de travail. | UN | ولم تشر إحصائيات الشرطة في عام 2006 إلى حالات تحرّش جنسي في إطار علاقات العمل. |
Le CLADEM dénonce également des cas de harcèlement sexuel à l'école, qui ne sont pas portés devant la justice car les autorités scolaires préfèrent généralement mener leur propre enquête et y apporter une solution en interne, plutôt que de saisir les tribunaux. | UN | ومما يبعث على القلق أيضاً، حدوث حالات تحرش جنسي في المدارس، وهي حالات لا تُعرض على الآليات القضائية لأن السلطات المدرسية تفضل عادة القيام بالتحقيق وإيجاد الحلول داخلياً دون الحاجة إلى تبليغ السلطات القضائية(20). |