Récemment, on a financé des programmes traitant du harcèlement sexuel au lieu de travail et visant à promouvoir une planification familiale éclairée. | UN | وقدم مؤخرا التمويل إلى برامج لمعالجة التحرش الجنسي في مكان العمل ولتعزيز التنظيم المسؤول للأسرة. |
La protection contre le harcèlement et en particulier le harcèlement sexuel au lieu de travail, a fait l'objet de l'article 29 de la loi sur l'emploi et les relations industrielles de 2002. | UN | ويجري النص على الحماية من التحرش والتحرش الجنسي في مكان العمل من خلال المادة 29 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002. |
On vient d'élaborer une nouvelle loi pour garantir un salaire égal pour un travail de valeur égale, l'égalité des chances en matière d'emploi et la protection contre le harcèlement sexuel au lieu de travail. | UN | وقد صيغ مشروع لتشريع جديد يكفل التساوي في الأجور عن العمل المتساوي من حيث القيمة، والفرصة المتساوية في التشغيل والحماية من التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Elle voudrait également savoir si le harcèlement sexuel au lieu de travail est interdit et s'il constitue un problème grave à la Barbade. | UN | كما سألت عما إذا كان التحرش الجنسي في أماكن العمل محظورا، وعما إذا كان مشكلة خطيرة في بربادوس. |
Elle s'inquiète de l'absence de loi interdisant expressément le harcèlement sexuel au lieu de travail. | UN | ومضت تقول إنه يساورها القلق من عدم وجود تشريع في اليونان يحظر صراحة التحرش الجنسي في أماكن العمل. |
La campagne met l'accent sur la violence familiale, qui est le problème fondamental, mais traite aussi du harcèlement sexuel au lieu de travail. | UN | وتركز هذه الحملة على العنف الأسري، وهو المشكلة الأساسية، وتتناول أيضا المضايقة الجنسية في مكان العمل. |
Il faudrait également fournir des données concernant l'incidence du harcèlement sexuel au lieu de travail et concernant toute loi destinée à combattre ce problème, y compris les mécanismes chargés de l'application des dispositions existantes en la matière. | UN | وينبغي أيضا تقديم البيانات عن حالات التحرش الجنسي في مكان العمل وعن القوانين التي تعالج هذه المسألة، بما في ذلك آليات الإنفاذ. |
La troisième question concerne le harcèlement sexuel au lieu de travail : l'oratrice croit comprendre qu'il n'existe pas de loi sanctionnant ce phénomène, mais voudrait savoir s'il existe une politique ou des études en la matière. | UN | ويتعلق سؤالها الثالث بالوعي بالتحرش الجنسي في مكان العمل. وعلى حد علمها ليست هناك تشريعات في هذا الصدد، ولذلك فإنها تسأل إذا كانت هناك سياسات أو أبحاث حول هذا الموضوع. |
Il faut donc de plus grands efforts pour sensibiliser les femmes à leurs droits et pour leur fournir une assistance juridique ainsi que des conseils. Il faut également instruire les employeurs concernant des questions comme le harcèlement sexuel au lieu de travail. | UN | ولهذا يجب بذل مزيد من الجهود لزيادة وعي المرأة بحقوقها وتوفير العون القانوني والمشورة القانونية لها وكذلك توعية أصحاب الأعمال بشأن قضايا مثل التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Les nouvelles dispositions de la loi générale prévoient une protection étendue, par exemple parce que la définition du harcèlement sexuel est maintenant plus large que cela était le cas pour la loi sur la protection des travailleurs contre le harcèlement sexuel au lieu de travail. | UN | والأنظمة الجديدة الواردة في القانون العام للمساواة توفر حماية واسعة النطاق، وهذا يرجع على سبيل المثال إلى أن تعريف التحرش الجنسي قد أصبح اليوم أرحب مجالا مما كان عليه الحال في إطار قانون حماية الموظفين من التحرش الجنسي في مكان العمل. |
12.32 Harcèlement sexuel au lieu de travail | UN | 12-32 التحرش الجنسي في مكان العمل |
On ne connaît pas l'ampleur du phénomène de harcèlement sexuel au lieu de travail, car les cas sont rarement signalés, mais le Gouvernement est au courant de certains incidents survenus dans la fonction publique. | UN | 12 - وقالت إن مدى التحرش الجنسي في مكان العمل لم يكن معروفا بما أن هذه الحالات يتم الإبلاغ عنها بصورة نادرة، على الرغم من أن الحكومة تدرك وقوع بعض هذه الحالات في الخدمة المدنية العامة. |
En collaboration avec les syndicats, le Gouvernement grec s'emploie à sensibiliser la population au problème du harcèlement sexuel au lieu de travail. | UN | 56 - ومضت تقول إن حكومتها تعمل، بالتعاون مع اتحادات العمال لزيادة الوعي بمشكلة التحرش الجنسي في أماكن العمل. |
La Présidente, parlant à titre personnel, dit que l'absence de loi interdisant expressément le harcèlement sexuel au lieu de travail et la violence familiale représente une insuffisance à laquelle l'État partie devrait remédier. | UN | 62 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية فقالت إن الافتقار إلى تشريع يحظر صراحة التحرش الجنسي في أماكن العمل والعنف المنـزلي يشكل ضعفا ينبغي للدولة الطرف أن تسعى إلى علاجه. |
L'orateur demande instamment à l'État partie de veiller à ce que son prochain rapport contienne de plus amples informations sur des questions comme la participation des femmes dans les secteurs public et privé, l'écart de salaire entre les hommes et les femmes et le harcèlement sexuel au lieu de travail. | UN | 29 - وحثت المتكلمة الدولة صاحبة التقرير على التأكد من أن التقرير القادم سيشمل مزيدا من المعلومات عن هذه المسائل مثل مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، والتفاوت في الأجور بين النساء والرجال، والتحرش الجنسي في أماكن العمل. |
L'Administration nationale du Liechtenstein traite également de la question du harcèlement sexuel au lieu de travail. | UN | وتعالج الإدارة الوطنية في لختنشتاين أيضا مسألة المضايقة الجنسية في مكان العمل. |