"sexuelle à l'égard des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسي ضد المرأة
        
    • الجنسي ضد النساء
        
    • الجنسي الموجه ضد النساء
        
    • الجنسي للنساء
        
    • الجنسي الذي يستهدف النساء
        
    • الجنسي بحق النساء
        
    • الجنسي على المرأة
        
    Différents problèmes relatifs à la violence sexuelle à l'égard des femmes et à l'avortement sont également signalés. UN كما توجد هناك مشاكل عديدة لها صلة بالعنف الجنسي ضد المرأة والإجهاض.
    Cette approche n'est pas une réponse appropriée au problème de la violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles qui sont vendues à des fins de commerce du sexe. UN ولا يشكل هذا النهج استجابة مناسبة لمشكلة العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة التي تُباع لممارسة الجنس التجاري.
    Le Gouvernement du Myanmar n'a pas pour politique d'autoriser la violence sexuelle à l'égard des femmes dans quelque circonstance que ce soit ni de fermer les yeux sur ce problème. UN وأضافت أنه ليس من سياسة الحكومة السماح بالعنف الجنسي ضد المرأة أو إقراره في أية ظروف.
    La Commission internationale de juristes constate également que la violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles reste un problème grave. UN وبالمثل، لاحظت لجنة الحقوقيين الدولية أن العنف الجنسي ضد النساء والفتيات لا يزال يطرح مشكلة خطيرة.
    Violence sexuelle à l'égard des femmes et des enfants dans les situations de conflit armé UN العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح
    Lorsqu'elle sera à pied d'œuvre, cette commission devra s'efforcer de répondre aux préoccupations exprimées au sujet de la violence sexuelle à l'égard des femmes. UN وسيكون من المهم لدى بدء هذه اللجنة لعملها أن تهتم بالشواغل المعرب عنها بشأن العنف الجنسي ضد المرأة.
    On a par ailleurs récemment enregistré une augmentation du nombre de cas d'allégation de violence sexuelle à l'égard des femmes. UN كما حدثت زيادة مؤخرا في عدد حالات العنف الجنسي ضد المرأة التي أبلغ عنها.
    Il en ressortait que la violence sexuelle à l'égard des femmes, utilisée comme moyen de terreur et de guerre, était particulièrement préoccupante. UN وأوضح هذا التقرير أن العنف الجنسي ضد المرأة يستخدم كأداة للإرهاب والحرب، ويثير قلقاً بالغاً.
    Violence sexuelle à l'égard des femmes dans les situations de conflit armé et d'après conflit UN العنف الجنسي ضد المرأة في أوضاع الصراع المسلح وما بعد الصراع
    Nous déclarons avec la plus grande fermeté que ces actes sont intolérables et nous engageons à nous battre pour faire cesser la violence sexuelle à l'égard des femmes. UN ونعلن بحزم أن هذه الأعمال غير مقبولة ونلتزم بمناصرة قضية إنهاء العنف الجنسي ضد المرأة.
    La prévention de la violence sexuelle à l'égard des femmes doit être une priorité absolue. UN ويجب أن يكون منع العنف الجنسي ضد المرأة في صدر الأولويات.
    L'amendement le plus récent dans le domaine de la violence sexuelle à l'égard des femmes date de juin 2001. UN صدر أحدث تعديل تشريعي في مجال العنف الجنسي ضد المرأة في حزيران/يونيه 2001.
    La violence à l'égard des civils demeure monnaie courante, en particulier la violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles. UN فالعنف الموجه ضد المدنيين ضارب أطنابه ولا سيما العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Les nombreux cas de violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles constituent toujours une préoccupation majeure dans plusieurs provinces. UN 48 - وما زال انتشار ظاهرة العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في عدة مقاطعات أحد مصادر القلق الرئيسية.
    La santé de la reproduction comprend la maternité sans risques, les soins néo-natals, la planification familiale, la prévention et le traitement des infections et des cancers de l'appareil reproducteur et la prévention de la violence sexuelle à l'égard des femmes et des enfants. UN وتشمل الصحة اﻹنجابية اﻷمومة المأمونة، والرعاية اللاحقة للولادة، وتنظيم اﻷسرة، والوقاية من التهابات المسالك التناسلية وأمراض السرطان التي تصيبها ومعالجتها، والوقاية من العنف الجنسي ضد النساء واﻷطفال.
    37. La Lituanie s'est dite préoccupée par les violations des droits de l'homme, notamment les actes de torture et la violence sexuelle à l'égard des femmes et des enfants. UN 37- وأعربت ليتوانيا عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب والاعتداء الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Les récents cas de violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles en Inde sont particulièrement préoccupants et nécessitent une vision à long terme ainsi qu'un plan d'action. UN وتعد الحالات الأخيرة للعنف الجنسي ضد النساء والفتيات في الهند مصدر قلق خطير، وتتطلب رؤية بعيدة المدى، فضلاً عن خطة للعمل.
    Nous nous félicitons également de l'organisation d'autres débats thématiques, notamment sur la protection des civils et la violence sexuelle à l'égard des femmes en période de conflit armé. UN كما نرحب بالمناقشات المواضيعية الأخرى، بما في ذلك تلك المتعلقة بحماية المدنيين والعنف الجنسي ضد النساء في النزاعات المسلحة.
    Le Rapporteur spécial estime qu'étant donné l'ampleur du problème de la violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles, le Gouvernement du Myanmar gagnerait à dialoguer avec le Comité. UN ويرى المقرر الخاص أن حكومة ميانمار سوف تستفيد من الحوار مع اللجنة في ضوء الانتشار الواسع النطاق للعنف الجنسي الموجه ضد النساء والبنات في البلاد.
    Il est particulièrement préoccupé par la violence dans la famille, le harcèlement sexuel tant sur lieu de travail que dans les établissements d'enseignement, et par toutes les autres formes de violence sexuelle à l'égard des femmes. UN ويساورها القلق بوجه خاص إزاء العنف العائلي والتحرش الجنسي في مكان العمل ومؤسسات التعليم، وغير ذلك من أشكال الإيذاء الجنسي للنساء.
    Elle a noté que la violence sexuelle à l'égard des femmes et des jeunes augmentait et que les organes conventionnels avaient appelé à l'adoption d'une stratégie globale de lutte contre les violences faites aux femmes. UN وأشارت إلى تزايد العنف الجنسي الذي يستهدف النساء والأحداث وإلى النداء الموجه من هيئات المعاهدات من أجل وضع استراتيجية شاملة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    En outre, il est préoccupé par les allégations de violence sexuelle à l'égard des femmes dans le contexte de la détention, de la réinstallation et d'autres situations qui supposent un contact avec les forces de sécurité (art. 2, 3, 6 et 7). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الادعاءات التي تتحدث عن ممارسة العنف الجنسي بحق النساء في سياق الاحتجاز وإعادة التوطين وسواهما من الأوضاع التي تستلزم الاتصال بقوات الأمن (المواد 2 و3 و6 و7).
    Elle a pris note des efforts faits pour lutter contre la violence sexuelle à l'égard des femmes, ainsi que du moratoire de facto existant sur la peine de mort. UN وحيّت جهود مكافحة العنف الجنسي على المرأة والوقف الاختياري الفعلي لعقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus