"sexuelle contre les enfants" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسي ضد الأطفال
        
    • الجنسي على الأطفال
        
    Le recrutement et l'utilisation d'enfants se sont poursuivis et une tendance systématique à la violence sexuelle contre les enfants a été observée. UN وتواصل تجنيد الأطفال واستغلالهم، وجرى التعرف على أنماط للعنف الجنسي ضد الأطفال.
    Recueillir des données et établir des rapports sur la violence sexuelle contre les enfants dans les conflits armés demeure une véritable gageure. UN ويبقى جمع البيانات والإبلاغ عن العنف الجنسي ضد الأطفال في النزاعات المسلحة تحدياً هاماً.
    Les parties des conflits utilisent la violence sexuelle contre les enfants comme tactique pour susciter la peur et asseoir leur autorité sur les personnes, ainsi que leur mainmise sur les terres. UN ويستخدم الأطراف في النزاع العنف الجنسي ضد الأطفال كمناورة لزرع الرعب لبسط سيطرتها على السكان والأرض.
    Violence sexuelle contre les enfants UN الاعتداء الجنسي على الأطفال
    La République bolivarienne du Venezuela a salué les résultats obtenus par la Dominique pour ce qui était de réduire le chômage, de garantir l'accès gratuit et universel à l'éducation et de combattre la violence sexuelle contre les enfants. UN وأقرت بإنجازات دومينيكا فيما يخص الحد من البطالة وضمان استفادة الجميع مجاناً من التعليم ومكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    La violence sexuelle contre les enfants reste un trait caractéristique du conflit mais demeure sous-estimée en raison du climat d'impunité, de la crainte des représailles et de la stigmatisation. UN ولا تزال أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال سمة من سمات النزاع، وإن ظلت تفتقر إلى الإبلاغ عنها بصورة كافية بسبب مناخ الإفلات من العقاب، فضلا عن الخوف من الانتقام والوصم الاجتماعي.
    En 2013, plus de 90 pays avaient une législation spécifique interdisant la violence sexuelle contre les enfants, l'obtention ou l'offre d'enfants pour la pornographie, ou la possession et la diffusion de représentations de violences commises sur la personne d'enfants. UN وبحلول عام 2013، كان لدى أكثر من 90 بلدا تشريعات خاصة تحظر العنف الجنسي ضد الأطفال وتحظر جلب الأطفال وعرضهم لإعداد مواد إباحية أو حيازة ونشر صور إساءة معاملة الأطفال.
    :: Le projet de loi comprend en outre l'intégration juridique du Rapporteur national sur la traite des êtres humains dans une loi sur le Rapporteur national sur la traite des êtres humains et la violence sexuelle contre les enfants. UN :: شمل مشروع القانون كذلك إدماج المقرر الوطني المعني بالاتجار بالبشر ضمن قانون يتعلق بالمقرر الوطني المعني بالاتجار بالبشر والعنف الجنسي ضد الأطفال.
    Si on veut étendre la vigilance face à la violence sexuelle contre les enfants pour y inclure les femmes, il faudra une résolution du Conseil de sécurité; son bureau, également, envisage une liaison avec les autres sources d'information. UN وإذا كان من الضروري توسيع نطاق رصد العنف الجنسي ضد الأطفال ليشمل النساء، فسيلزم صدور قرار من مجلس الأمن؛ وكبديل عن ذلك، ينظر مكتبها في إقامة اتصال متبادل بين جامعي المعلومات.
    Il est urgent aussi de venir à bout de l'impunité des auteurs d'actes de violence sexuelle contre les enfants, dans toutes les situations, et notamment les situations de conflit et de crise. UN كما أن هناك حاجة ملحّة لوضع حد للإفلات من العقوبة لمرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال في جميع البيئات، ومن بينها حالات الصراعات والأزمات.
    Une telle approche constituerait une mesure positive vers un élargissement du cadre de protection établi à l'intention des enfants et favoriserait l'action menée par le système des Nations Unies et la communauté internationale pour sceller des engagements visant à mettre fin à la violence sexuelle contre les enfants. UN وسيكون ذلك خطوة إيجابية نحو توسيع إطار الحماية للأطفال والدفع بجهود الأمم المتحدة والجهود الدولية نحو إبرام التزامات تضع حداً للعنف الجنسي ضد الأطفال.
    Plan International a principalement organisé en coopération avec la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants et la Mission permanente de la Norvège auprès de l'Organisation des Nations Unies une manifestation parallèle sur la violence sexuelle contre les enfants. UN وأضحت منظماً رئيسياً لمناسبة جانبية مشتركة تتعلق بالعنف الجنسي ضد الأطفال بالاشتراك مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال والبعثة الدائمة للنرويج لدى الأمم المتحدة.
    Il s'est également engagé à aborder les questions de violence sexuelle contre les enfants par les forces de sécurité ainsi que les meurtres et mutilations qui sont contraires au droit international humanitaire. UN كما التزمت بالتصدي لقضايا العنف الجنسي ضد الأطفال من جانب قوات الأمن وقضايا القتل والتشويه، في ما يشكل مخالفة للقانون الإنساني الدولي.
    La proposition énoncée ci-dessus devrait bénéficier d'un soutien car elle constitue une mesure constructive vers l'examen des questions liées à la prévention, à l'impunité et aux interventions, l'objectif étant de mettre un terme à la violence sexuelle contre les enfants. UN 160 - وينبغي دعم هذا الاقتراح كما هو مبين أعلاه باعتباره خطوة بناءة نحو معالجة قضايا الوقاية من هذا العنف وإفلات مرتكبيه من العقاب والتصدي له، وذلك من أجل وضع حد للعنف الجنسي ضد الأطفال.
    La Bolivie a présenté son rapport périodique au Comité des droits de l'enfant, et celui-ci a formulé d'importantes recommandations relatives, notamment, au manque de tribunaux pour enfants et adolescents, à l'absence de procureurs spécialisés et au manque de politiques pour combattre le travail des enfants et la violence sexuelle contre les enfants. UN وقدمت بوليفيا تقريراً قطرياً إلى لجنة حقوق الطفل وقدمت اللجنة توصيات رئيسية بشأن جملة من الأمور، منها الافتقار إلى محاكم الأحداث والمدعين الخاصين والسياسات الخاصة بعمل الأطفال والعنف الجنسي ضد الأطفال.
    VII. Recommandations Je me réjouis que le Gouvernement afghan ait approuvé le plan d'action visant à prévenir le recrutement et l'exploitation d'enfants dans les forces nationales et de sécurité afghanes, ainsi que ses annexes portant sur la violence sexuelle contre les enfants et le meurtre et la mutilation d'enfants. UN 65 - أرحب بإقرار حكومة أفغانستان خطة العمل لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم في قوة الأمن الوطنية الأفغانية، ومرفقيها بشأن منع العنف الجنسي ضد الأطفال وقتل الأطفال وتشويههم.
    a) Le recrutement et l'utilisation d'enfants avait persisté et une tendance systématique à la violence sexuelle contre les enfants avait été observée. UN (أ) تواصل تجنيد الأطفال واستغلالهم، وجرى التعرف على أنماط للعنف الجنسي ضد الأطفال.
    c) Entreprendre une étude approfondie sur la nature, l'ampleur et les causes premières du phénomène de la violence sexuelle contre les enfants; UN (ج) إجراء بحوث معمقة بشأن طبيعة ظاهرة الاعتداء الجنسي على الأطفال ومداها وأسبابها الأساسية؛
    Une formation portant sur le traitement des cas de violence sexuelle contre les enfants a été dispensée en Malaisie, au Mozambique et en Uruguay et, au Soudan, des policiers, des procureurs et des travailleurs sociaux ont suivi une formation consacrée aux procédures de fonctionnement des groupes de protection des familles et de l'enfance. UN وأُجري تدريب في مجال الاعتداء الجنسي على الأطفال في أوروجواي وماليزيا وموزامبيق؛ وفي السودان، تلقى ضباط الشرطة والمدعون العامون والأخصائيون الاجتماعيون تدريبا على إجراءات التشغيل الموحدة لوحدات حماية الأسرة والطفل.
    j) Prendre des mesures strictes pour que tous les cas présumés de violence, y compris sexuelle, contre les enfants dans un lieu de détention, soient immédiatement déclarés et fassent l'objet d'une enquête indépendante, rapide et efficace menée par les autorités compétentes et, s'ils sont avérés, pour que des poursuites soient effectivement engagées. UN (ي) اتخاذ تدابير صارمة تكفل الإسراع فورا بالإبلاغ عن جميع حوادث العنف المزعومة، بما فيها الاعتداء الجنسي على الأطفال في أماكن احتجازهم، وبإجراء تحقيقات مستقلة وفعالة بشأنها من جانب السلطات المعنية وبملاحقة مرتكبيها إذا تبين صحة وقوعها.
    j) De prendre des mesures strictes pour que tous les cas présumés de violence, y compris de violence sexuelle contre les enfants dans un lieu de détention, soient immédiatement signalés et fassent l'objet d'une enquête indépendante, rapide et efficace menée par les autorités compétentes et, s'ils sont avérés, pour que des poursuites soient effectivement engagées. UN (ي) اتخاذ تدابير صارمة تكفل الإسراع فوراً بالإبلاغ عن جميع حوادث العنف المزعومة، بما فيها الاعتداء الجنسي على الأطفال في أماكن احتجازهم، وبإجراء تحقيقات مستقلة وفعَّالة بشأنها من جانب السلطات المعنية وبملاحقة مرتكبيها إذا تَبيَّن صحةُ وقوعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus