Prévention et traitement des lésions résultant de la violence sexuelle envers les femmes et les enfants | UN | الوقاية من الأضرار الناتجة عن العنف الجنسي ضد المرأة والمراهقات، ومعالجة هذه الأضرار |
48/1995 Violence sexuelle envers les femmes dans la vie publique et dans la vie privée | UN | ٨٤/٥٩٩١ العنف الجنسي ضد المرأة في القطاعين العام والخاص |
Les violences sexuelles ou la menace de recours à la violence sexuelle envers les épouses, que le droit pénal considérait précédemment comme des rapports sexuels imposés par la violence ou la menace de recours à la violence, ont été systématiquement englobés dans la notion de viol. | UN | فالعنف الجنسي أو التهديد بالعنف الجنسي ضد الزوجات، الذي كان يصنﱠف في القانون الجنائي على أنه جماع يتم بالعنف أو بالتهديد بالعنف، ينضوي دائما تحت مفهوم الاغتصاب. |
À ce qu'il paraît, la violence sexuelle envers les femmes et les filles ou la peur de cette violence serait l'une des raisons qui conduit les familles à quitter leur domicile et, pour certaines, le pays. | UN | وأفيد بأن العنف الجنسي ضد الفتيات والنساء، أو الخوف من العنف الجنسي، هو أحد الأسباب الكامنة وراء التشرد الداخلي للأسر أو فرارها من سورية. |
En ce qui concerne les femmes, la coopération belge concentre ses efforts sur la santé et les droits sexuels et reproductifs des femmes; les femmes, la paix et la sécurité, y compris la lutte contre la violence sexuelle envers les femmes, l'éducation des filles et la formation des femmes ainsi que l'autonomisation économique des femmes issues de milieux ruraux. | UN | وفيما يخص المرأة، يركّز التعاون البلجيكي جهوده على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة؛ وموضوع المرأة والسلم والأمن، بما يشمل مكافحة العنف الجنسي الذي يستهدف المرأة وتعليم البنات وتدريب النساء وتمكين المرأة الريفية اقتصادياً. |
5 Prévention de la violence sexuelle envers les enfants et protection des victimes | UN | 5- منع العنف الجنسي ضد الأطفال وحماية الضحايا |
La campagne a pour but de sensibiliser ainsi que d'apporter aux familles et aux enfants des connaissances et des conseils sur la prévention et le signalement des cas de violence sexuelle envers des enfants. | UN | وتهدف الحملة إلى التوعية وتقديم المعرفة والمشورة إلى الأسر والأطفال بشأن كيفية منع حوادث العنف الجنسي ضد الأطفال والإبلاغ عنها. |
67. Les centres de prise en charge Thuthuzela ont été introduits par l'Afrique du Sud dans le cadre d'une stratégie de lutte contre la violence sexuelle envers les femmes et les enfants. | UN | 67- وأُنشئت مراكز الرعاية ثوثوزيلا في إطار استراتيجية وضعتها جنوب أفريقيا للتصدي للعنف الجنسي ضد النساء والأطفال. |
Sachant que la violence sexuelle envers les adultes et les enfants a de très lourdes conséquences médicales, psychologiques et sociales pour les survivants et leur communauté, l'Association : | UN | واعترافاً بأن العنف الجنسي ضد البالغين والأطفال له نتائج طبية ونفسية ومجتمعية بالغة الأثر بالنسبة للناجين ومجتمعاتهم، فإن الرابطة: |
Une modification, en juin 2008, a aggravé la peine pour violence sexuelle envers des mineurs de moins de 13 ans, y compris viol, quasi-viol et brutalité sexuelle. | UN | وهناك تعديل أجري في حزيران/يونيه 2008 شدد العقوبة التي تنزل بمرتكبي جرائم العنف الجنسي ضد الشابات اللائي يقل سنهن عن الثالثة عشرة بما في ذلك الاغتصاب وما يشبه الاغتصاب والمضايقة الجنسية. |
35. Prie instamment les États d'élaborer des programmes et des politiques pour combattre la violence sexuelle envers les femmes et les enfants, y compris ceux qui sont des migrants involontaires ou dont la situation est irrégulière, et qui sont confrontés à un risque élevé de violence sexuelle motivée par la discrimination raciale ou la xénophobie; | UN | 35 - تحث كافة الدول على وضع برامج وسياسات ترمي إلى مكافحة العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، بمن فيهم المهاجرون غير الطوعيين أو المهاجرون الذين ليس لهم وضع نظامي للهجرة، ممن هم معرضون بشكل كبير لخطر العنف الجنسي بدافع من التمييز العنصري أو كره الأجانب؛ |
111.81 Renforcer la mise en œuvre des mesures et des dispositions visant à éliminer toutes les formes de discrimination et de violence sexuelle envers les femmes et les filles, y compris par l'élaboration de programmes de sensibilisation, de prévention et d'assistance (Chili); | UN | 111-81- تعزيز تنفيذ التدابير والأحكام الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف الجنسي ضد المرأة والفتيات، بما في ذلك وضع برامج للنشر والوقاية والمساعدة (شيلي)؛ |
34. Renforcer les mesures visant à donner suite aux recommandations que le Secrétaire général a faites en 2007 concernant la prévention et l'élimination de tous les types de violence, en particulier la violence sexuelle, envers les femmes et les filles (Mexique); | UN | 34- تعزيز التدابير المؤدية إلى الاستجابة للتوصيات التي تقدم بها الأمين العام في عام 2007، والتي تهدف إلى منع جميع أنواع العنف، لا سيما العنف الجنسي ضد النساء والفتيات، والقضاء عليها (المكسيك)؛ |
30. Renforcer la lutte contre la violence domestique et sexuelle envers les femmes et les filles, conformément aux normes internationales relatives aux droits de la personne (Chili); | UN | 30- تعزيز السياسات الرامية إلى معالجة العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء والفتيات وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان (شيلي)()؛ |
69. Face à l'occultation des cas de violence et de violence sexuelle envers les enfants et aux grandes difficultés éprouvées par les victimes pour accéder à la justice, en 2008 la Cour suprême de l'Argentine a créé le Bureau contre la violence familiale, qui fonctionne vingt-quatre heures sur vingt-quatre et trois cent soixante-cinq jours par an. | UN | 69- وإذ سلمت المحكمة العليا في الأرجنتين بتواري قضايا العنف والعنف الجنسي ضد الأطفال عن الأنظار، والصعوبات الجمة التي يواجهها الضحايا في الوصول إلى العدالة، فإنها أنشأت في عام 2008 مكتباً للعنف المنزلي. ويعمل المكتب على مدار الساعة وعلى مدار السنة. |
Des centres sur la violence sexuelle envers les enfants ont été mis en place pour fournir aux victimes traumatisées conseils, évaluation psychologique, appui médical et assistance juridique : trois de ces centres sont entrés en fonctions en 2006 et 2007, quatre en 2008 et dix en 2009 (voir le tableau 15 à l'annexe II), | UN | ولتوفير المشورة لضحايا الصدمات النفسية ومن أجل التقييم النفسي وتوفير الدعم الطبي والمساعدة القانونية أنشئت مراكز تُعنى بالعنف الجنسي ضد الأطفال. وقد كانت هناك ثلاثة مراكز من هذا القبيل عاملة في عام 2006 و2007 وأربعة مراكز في عام 2008 وعشرة مراكز في عام 2009 (انظر المرفق الثاني، الجدول 15). |
En ce qui concerne les femmes, la coopération belge concentre ses efforts sur la santé et les droits sexuels et reproductifs des femmes ; les femmes, la paix et la sécurité, y compris la lutte contre la violence sexuelle envers les femmes, l'éducation des filles et la formation des femmes ainsi que l'autonomisation économique des femmes issues de milieux ruraux. | UN | وفيما يخص المرأة، يركّز التعاون البلجيكي جهوده على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة؛ وموضوع المرأة والسلم والأمن، بما يشمل مكافحة العنف الجنسي الذي يستهدف المرأة وتعليم البنات وتدريب النساء وتمكين المرأة الريفية من تحقيق استقلالها الاقتصادي. |