"sexuelle et à d'autres" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسي وغيره من
        
    En même temps, elles sont aussi exposées à la violence sexuelle et à d'autres formes de violence. UN وفي نفس الوقت، فإن النساء معرضات أيضاً لخطر العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    Les femmes victimes de disparition forcée sont particulièrement vulnérables à la violence sexuelle et à d'autres formes de violence sexiste. UN فالمرأة ضحية الاختفاء القسري تكون معرضة بوجه خاص للاستغلال الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنساني.
    Les femmes victimes de disparition forcée sont particulièrement vulnérables à la violence sexuelle et à d'autres formes de violence sexiste. UN وتكون المرأة التي تتعرض للاختفاء القسري عرضة بوجه خاص للاستغلال الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنساني.
    2. Se déclare gravement préoccupée de constater que les conditions de vie dans les camps et les communautés de réfugiés peuvent rendre ces derniers, en particulier les femmes et les enfants, vulnérables à l'exploitation sexuelle et à d'autres formes d'exploitation; UN 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الظروف السائدة في مخيمات وتجمعات اللاجئين التي من شأنها أن تجعل اللاجئين، لا سيما النساء والأطفال، عرضة للاستغلال الجنسي وغيره من ضروب الاستغلال؛
    2. Se déclare gravement préoccupée de constater que les conditions de vie dans les camps et les communautés de réfugiés peuvent rendre ces derniers, en particulier les femmes et les enfants, vulnérables à l'exploitation sexuelle et à d'autres formes d'exploitation ; UN 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الظروف السائدة في مخيمات وتجمعات اللاجئين التي من شأنها أن تجعل اللاجئين، ولا سيما النساء والأطفال، عرضة للاستغلال الجنسي وغيره من ضروب الاستغلال؛
    Au paragraphe 32 de son rapport, la Rapporteuse spéciale remarque que les femmes handicapées courent un haut risque d'être victimes de violences à cause des stéréotypes sociaux et des préjugés qui visent à les déshumaniser, à les infantiliser, à les exclure ou à les isoler et qui les exposent à la violence sexuelle et à d'autres formes de violence. UN في الفقرة 32 من التقرير، تلاحظ المقررة الخاصة أن النساء ذوات الإعاقة عرضة بشكل كبير لخطر العنف المستند إلى الصور النمطية والتحيزات الاجتماعية التي تحاول سلبهن صفة الإنسانية أو التعامل معهن كأطفال أو إقصائهن أو عزلهن، وتستهدفهم بالعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    Le HCR a indiqué que les migrantes des zones frontalières étaient particulièrement exposées à l'exploitation sexuelle et à d'autres violations de leurs droits. UN 69- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن المهاجرات في المناطق الحدودية معرضات بصفة خاصة للاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الانتهاك لحقوقهن(107).
    Je partage les points de vue de la Rapporteuse spéciale, qui conclut que les femmes handicapées courent un haut risque d'être victimes de violences à cause des stéréotypes sociaux et des préjugés qui visent à les déshumaniser, à les infantiliser, à les exclure ou à les isoler et qui les exposent à la violence sexuelle et à d'autres formes de violence. UN 81 - وأُشاطر المقررة الخاصة آراءها وقد خلصت إلى أن النساء من ذوات الإعاقة عرضة بشكل كبير لخطر العنف المستند إلى الصور النمطية والتحيزات الاجتماعية التي تحاول سلبهن صفة الإنسانية أو التعامل معهن كأطفال أو إقصائهن أو عزلهن، وتستهدفهن بالعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    Les femmes handicapées courent un haut risque d'être victimes de violences à cause des stéréotypes sociaux et des préjugés qui visent à les déshumaniser, à les infantiliser, à les exclure ou à les isoler et qui les exposent à la violence sexuelle et à d'autres formes de violence. UN 32 - والنساء ذوات الإعاقة عرضة بشكل كبير لخطر العنف المستند إلى الصور النمطية والتحيزات الاجتماعية التي تحاول سلبهن صفة الإنسانية أو التعامل معهن كأطفال أو إقصائهن أو عزلهن، وتستهدفهم بالعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    c) De prévenir les disparitions forcées de personnes appartenant à des groupes vulnérables, en particulier les enfants, et les disparitions forcées de femmes, qui peuvent être particulièrement vulnérables face à la violence sexuelle et à d'autres formes de violence, d'enquêter avec un soin particulier sur les disparitions forcées de ce genre et de traduire leurs auteurs en justice; UN (ج) أن تحُول دون وقوع حالات اختفاء قسري لأشخاص ينتمون إلى فئات ضعيفة، وبخاصة الأطفال، وأن تحُول دون تعرض النساء للاختفاء القسري لأنهن قد يتعرضن بصفة خاصة للعنف الجنسي وغيره من ضروب العنف، وأن تحقق في هذه الحالات باهتمام خاص، وأن تقدم مرتكبي أعمال الاختفاء القسري إلى العدالة؛
    28. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels est préoccupé par le fait qu'en dépit des efforts à cet égard, beaucoup d'enfants continuaient de vivre dans la rue où ils demeuraient exposés à la violence, y compris la violence sexuelle, et à d'autres formes d'exploitation. UN ٢٨- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء استمرار العديد من الأطفال في العيش في الشوارع حيث يبقون ضعفاء أمام الإيذاء، بما فيه الإيذاء الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال، رغم الجهود المبذولة في هذا الصدد(٥٤).
    Amnesty International note que les travailleurs migrants, qui représentent un tiers de la population, ne sont pas suffisamment protégés par le droit du travail et sont exposés à une exploitation et à des abus de la part de leurs employeurs; les femmes travaillant comme employées de maison sont particulièrement exposées à la violence sexuelle et à d'autres formes de sévices. UN 69- لاحظت منظمة العفو الدولية أن العمال المهاجرين، وهم ثلث السكان، لا يتمتعون بما يكفي من الحماية التي توفرها قوانين العمل ويتعرضون للاستغلال والإساءة على أيدي أصحاب العمل؛ والعاملات المنزليات معرضات بصفة خاصة لخطر العنف الجنسي وغيره من ضروب الإساءة(121).
    Il a également fait état de la pratique consistant pour des parents à renoncer à la garde de leurs enfants pour les confier à des parents ou à des connaissances (men kipin), ainsi que du nombre élevé d'enfants vivant ou travaillant dans la rue, lesquels étaient particulièrement exposés à l'exploitation sexuelle et à d'autres formes d'exploitation. UN ومن الممارسات الأخرى الملاحظة تخلي الآباء عن حضانة أطفالهم للأقارب أو المعارف (men kipin)، والعدد المرتفع للأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع والذين يكونون أكثر تعرضاً للاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال(65).
    59. Mme ANNBAR (Jamahiriya Arabe Libyenne) dit que l'étude sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306), arrive à point nommé compte tenu du nombre extraordinaire d'enfants, notamment dans les pays en développement, qui se retrouvent actuellement victimes de conflits armés, privés d'éducation ou de soins convenables ou soumis à une exploitation sexuelle et à d'autres types d'exploitation. UN ٩٥ - السيدة أنبار )الجماهيرية العربية الليبية(: قالت إن الدراسة المتعلقة بأثر الصراع المسلح على اﻷطفال )603/15/A( جاءت في حينها، نظرا إلى اﻷعداد الهائلة من اﻷطفال، ولا سيما في البلدان النامية، الواقعين ضحية الصراعات المسلحة، أو المحرومين من التعليم أو التغذية المناسبة، أو المعرضين للاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus