"sexuelle qui" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسي التي
        
    • الجنسية التي
        
    • الجنسي الذي
        
    • الجنسي الشامل التي
        
    • الجنسي المبلغ عنها
        
    Dans de nombreux pays, y compris aux États-Unis d'Amérique, la législation et les politiques en vigueur relatives à la violence sexuelle qui présentent des lacunes sont renforcées. UN ويجري في كثير من البلدان، بما في ذلك الولايات المتحدة الأمريكية، تعزيز القوانين والسياسات القائمة المتعلقة بالعنف الجنسي التي لا تكفي لأداء المهمة.
    Les faits de violence sexuelle qui sont incriminés par le Code pénal sont traités par les juridictions et procédures pénales. UN وتُعالَج في إطار القانون الجنائي والإجراءات الجنائية أفعال العنف الجنسي التي تبلغ مستوى الجرائم بموجب قانون العقوبات.
    Le Directeur a fait remarquer que les allégations portant sur des actes d’inconduite sexuelle qui se sont révélées concluantes ont entraîné un nombre significatif de renvois d’agents pénitentiaires. UN وذكرت ناظرة السجن أن الادعاءات المتصلة بالإساءة الجنسية التي ثبتت صحتها أدت إلى إنهاء خدمات عدد كبير من موظفي السجن.
    À cet égard, il est également préoccupé de ce que les cours d'éducation sexuelle qui existent dans les zones urbaines sont pratiquement inexistants dans les zones rurales. UN وفي هذا الخصوص، تشعر اللجنة بقلق لأن دروس الثقافة الجنسية التي تعطى في المناطق الحضرية تكاد تنعدم في المناطق الريفية.
    Ainsi, cette aggravation vient dans le sens de conférer une réponse plus satisfaisante à l'agression sexuelle qui implique pénétration vaginale. UN وهذا التشديد يتضمن إذن تقديم ردّ أكثر ملاءمة على الاعتداء الجنسي الذي يشمل الإيلاج في المهبل.
    comme lorsque j'ai mal lu tes intentions et cette tension sexuelle qui, clairement, n'existe pas. Open Subtitles مثل عندما أخطأت في قراءة نواياك والتوتر الجنسي الذي من الواضح بأنه غير موجود.
    c) Parmi les programmes d’éducation sexuelle qui suivent les effets sur la santé, rares sont ceux qui ont un effet mesurable sur les taux d’infection par le VIH, d’infections sexuellement transmissibles et de grossesses non désirées; UN (ج) من بين برامج التثقيف الجنسي الشامل التي تتتبع النتائج الصحية بغية قياس الأثر، لا يكاد يوجد أثر قابل للقياس على معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والحمل غير المرغوب؛
    Les cas isolés de meurtre, de mutilation ou de violence sexuelle qui ne relèvent pas d'un comportement systématique tel qu'il est évoqué ci-dessous ne feraient pas l'objet d'une inscription sur les listes. UN ولن تدرج الحوادث المعزولة للقتل والتشويه أو العنف الجنسي التي لا تشكل جزءاً من نمط على النحو المبين أدناه.
    Les enfants doivent suivre des cours d'éducation sexuelle, qui propagent des idées libérales. UN ويُشترط على الأطفال حضور دروس التثقيف الجنسي التي يتلقون فيها أفكاراً متحررة أخلاقياً.
    Nombre de cas de violence sexuelle qui ont été enregistrés et ont donné lieu à une enquête et à un jugement, ainsi que le nombre d'agresseurs UN عدد حالات العنف الجنسي التي جرى تسجيلها والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها، وكذلك عدد الجناة الذين عوقبوا
    Dans les situations de guerre et de violence, les femmes sont souvent doublement victimes, à cause de la violence sexuelle qui leur est infligée. UN في حالات الحرب والعنف، غالبا ما تقع المرأة ضحية مرتين بسبب الحرب وأعمال العنف الجنسي التي ترتكب ضدها.
    À ce sujet, la mission a insisté sur le fait qu'il était indispensable de lutter contre le fléau de la violence sexuelle, qui continuait d'avoir des conséquences catastrophiques sur les femmes et les filles en République démocratique du Congo. UN وأعربت البعثة عن رغبتها في التشديد، في هذا الصدد، على ضرورة التصدي لآفة العنف الجنسي التي لا تزال تعود بأضرار فادحة على النساء والفتيات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En collaboration avec le Groupe de travail du Comité permanent interorganisations, le Bureau du Représentant spécial a élaboré six principes fondamentaux sur la prévention de l'exploitation sexuelle, qui ont été adoptés par le Groupe de travail du Comité permanent interorganisations. UN وبالتعاون مع فرقة عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ساهم مكتب الممثل الخاص في المبادئ الأساسية الستة المتعلقة بالاستغلال الجنسي التي اعتمدتها قوة عمل هذه اللجنة.
    Les filles étaient ensuite priées d’ouvrir les mains pour montrer leur volonté d’écouter les enseignements, y compris l’éducation sexuelle qui soulignait l’importance de ne pas avoir de relations sexuelles avant le mariage. UN وبعد ذلك طُلب إلى الفتيات أن يفتحن أيديهن لإظهار إرادتهن في الاستماع إلى التعاليم، بما في ذلك التربية الجنسية التي شددت على أهمية عدم الإقدام على علاقات جنسية قبل الزواج.
    Les actes de violence sexuelle qui ne comportent pas de pénétration de du corps d'une autre personne sont considérés comme «actes indécents» par l'article 348 de la loi. UN وتصنف الهجمات الجنسية التي لا تنطوي على اختراق فعلي لبدن الفرد بوصفها " أعمالا خادشة للحياء " في البند ٣٤٨ من القانون.
    Le lancement de la Politique nationale de santé sexuelle, en 2010, avait été suivi de la mise en place de la Stratégie nationale relative à la santé sexuelle, qui avait été élaborée en concertation avec une multitude de représentants de la société. UN وقد أعقب إطلاق السياسة الوطنية المتعلقة بالصحة الجنسية في عام 2010 تطبيق الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالصحة الجنسية التي وضعت بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع ممثلي المجتمع.
    Le FNUAP finance également les efforts faits pour développer les moyens disponibles au niveau national pour dispenser des programmes complets d'éducation sexuelle qui encouragent les droits de l'homme et l'égalité des sexes, en étroite collaboration avec l'UNICEF. UN ويقوم الصندوق أيضاً بتمويل الجهود المبذولة لبناء قدرة وطنية على تنفيذ برامج شاملة للثقافة الجنسية التي تعزز حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، وتعمل بصورة وثيقة مع اليونيسيف.
    En Alberta, certaines administrations locales de l'enseignement autorisent des groupes religieux à dispenser des cours d'éducation sexuelle, qui peuvent comporter des informations incorrectes et de nature à induire en erreur au sujet de la santé sexuelle et procréative, des diverses formations familiales et des preuves scientifiques. UN وفي ألبرتا، تسمح بعض مجالس المدارس للجماعات الدينية بتعليم الثقافة الجنسية التي يمكن أن تتضمن معلومات غير دقيقة ومضللة تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، والتشكيلات الأسرية المختلفة، والأدلة العلمية.
    Cependant, le Nigéria partage l'inquiétude de la communauté internationale devant le problème posé par la traite de femmes et de filles à des fins d'exploitation sexuelle, qui est un aspect de l'exploitation économique des membres les plus vulnérables de la société. UN وفي الوقت نفسه تشاطر نيجيريا القلق الدولي حول مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات للاستغلال الجنسي الذي يعد جزءا من الاستغلال الاقتصادي ﻷكثر أفراد المجتمع ضعفا.
    Sans abri, les migrants sont encore plus exposés aux agressions xénophobes et autres formes de violence, notamment à la violence sexuelle, qui touche particulièrement les filles et les adolescentes. UN وإذا أصبحوا بلا مأوى، فإنهم يصيرون عرضة بدرجة أكبر للهجمات الناجمة عن كراهية الأجانب وغيرها من أشكال العنف، بما في ذلك العنف الجنسي الذي تتعرض له الفتيات والمراهقات بخاصة.
    Ces problèmes se posent de manière particulièrement aiguë lorsqu'il s'agit d'affaires d'exploitation sexuelle, qui sont profondément taboues et concernent souvent des actes commis par des personnes de l'environnement immédiat de l'enfant. UN وتشكل هذه المسائل تحدياً خاصاً في حالات الاستغلال الجنسي الذي يعتبر من المحظورات وغالباً ما يرتكبه أفراد في المحيط المباشر للأطفال.
    Selon un examen récent qui portait uniquement sur les études utilisant l’état de santé comme indicateur d’impact, les programmes d’éducation sexuelle qui mettent l’accent sur l’égalité des sexes et l’autonomisation des femmes ont beaucoup plus de chances de réduire les taux d’infections sexuellement transmissibles et de grossesses non désirées que les programmes qui ne tiennent pas compte des sexospécificités[231]. UN وخلص استعراض أُجري مؤخراً اقتصر على الدراسات التي تستخدم النتائج الصحية كمقياس للأثر إلى أن احتمالات انخفاض معدلات الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي و/أو حدوث حمل غير مرغوب تكون في حالة استخدام مناهج التثقيف الجنسي الشامل التي تؤكد على نوع الجنس والتمكين أرجح بشكل ملحوظ منها في حالة استخدام المناهج الدراسية التي تتجاهل نوع الجنس().
    De même, la Gardaí traite les affaires de viol et d'agression sexuelle qui lui sont signalées comme des délits graves. UN وبالمثل، تتناول قوات الشرطة حوادث الاغتصاب والاعتداء الجنسي المبلغ عنها بوصفها جرائم خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus