"sexuelles à l'encontre" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسي ضد
        
    • جنسي ضد
        
    • الجنسية ضد
        
    • جنسية على
        
    Réunions ordinaires du secrétariat : sort des enfants en temps de conflit armé, droits de l'homme et violences sexuelles à l'encontre des enfants UN اجتماعات دورية للأمانة العامة بشأن: الأطفال والنزاع المسلح، وحقوق الإنسان، والعنف الجنسي ضد الأطفال
    Formation dans les domaines suivants : Haut-Commissariat des droits de l'homme, protection de l'enfance et violences sexuelles à l'encontre des enfants UN دورات تدريبية بشأن مفوضية حقوق الإنسان، وحماية الطفل، والعنف الجنسي ضد الأطفال
    Réunions du Conseil de sécurité, autres réunions du secrétariat sur le sort des enfants en temps de conflit armé, les droits de l'homme et les violences sexuelles à l'encontre des enfants UN اجتماعات لمجلس الأمن واجتماعات أخرى للأمانة العامة بشأن الأطفال والنزاع المسلح وحقوق الإنسان والعنف الجنسي ضد الأطفال
    c) Violences sexuelles à l'encontre d'un enfant, notamment abus, exploitation et harcèlement sexuels facilités par l'utilisation des nouvelles technologies de l'information, dont Internet; UN (ج) ارتكاب عنف جنسي ضد الطفل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة بما فيها الإنترنت أو عن طريق الاستعانة بتلك التكنولوجيات؛
    c) Violences sexuelles à l'encontre d'un enfant, notamment atteintes, exploitation et harcèlement sexuels facilités par l'utilisation des nouvelles technologies de l'information, dont Internet; UN (ج) ارتكاب عنف جنسي ضد الطفل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة بما فيها الإنترنت أو عن طريق الاستعانة بتلك التكنولوجيات؛
    Il s'agissait notamment d'actes de harcèlement sexuel et d'infractions sexuelles à l'encontre de femmes. UN وشملت الجرائم التحرش الجنسي والجرائم الجنسية ضد المرأة.
    La prévention des violences sexuelles à l'encontre des femmes et des enfants fait l'objet d'un autre projet de protocole important. UN ويتعلق أحد مشاريع البروتوكولات الأخرى بمنع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Les violences sexuelles à l'encontre des enfants ne sont pas liées au niveau d'éducation, ni à la situation ou la classe sociales. Quatre-vingt-dix-huit pour cent des auteurs d'infractions sont des hommes. UN ولا يرتبط العنف الجنسي ضد اﻷطفال بالمستوى التعليمي أو الحالة الاجتماعية أو الطبقة الاجتماعية ويكون ٩٨ في المائة من مرتكبي الجرم من الذكور.
    Le HCR a néanmoins publié des principes directeurs concernant la prévention et l'intervention en cas de violences sexuelles à l'encontre des réfugiés ainsi que des principes directeurs l'évaluation et le traitement des victimes de traumatismes et d'actes de violence. UN ولكن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين نشرت مبادئ توجيهية بشأن منع أعمال العنف الجنسي ضد اللاجئات والاستجابة لها، ومبادئ توجيهية بشأن تقييم حالات ضحايا الصدمات والعنف ورعايتهن.
    Elle a toutefois relevé que le rapport de la Commission nationale des droits de l'homme de 2007-2008 soulignait la multiplication des cas de violences sexuelles à l'encontre des femmes. UN ومع ذلك لاحظت أن تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عن الفترة 2007-2008 أكد انتشار حالات العنف الجنسي ضد المرأة.
    En témoigne la promotion par le Conseil de l'Europe et par un réseau de parlements nationaux d'États membres du Conseil de la campagne paneuropéenne visant à mettre fin aux violences sexuelles à l'encontre des enfants. UN ومن النماذج الهادفة في هذه العملية الحملة الأوروبية لوقف العنف الجنسي ضد الأطفال التي يروج لها مجلس أوروبا وشبكة من البرلمانات الوطنية في دوله الأعضاء.
    Le Brésil a proposé l'établissement d'organismes spécialisés pour protéger les femmes et la formation des responsables de l'application des lois à la conduite d'enquêtes et aux poursuites au motif de violences sexuelles à l'encontre d'enfants, de prostitution et de trafic d'enfants. UN وقد اقترحت البرازيل إنشاء هيئات متخصصة لحماية المرأة وتوفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون في مجال التحقيق والملاحقة القضائية لمرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال وبغاء الأطفال والاتجار بالأطفال.
    Le Comité prend note avec une vive inquiétude de la forte incidence des viols et autres formes de violences sexuelles à l'encontre d'enfants, ainsi que du recrutement d'enfants par des groupes armés et leur implication dans les hostilités. UN وتلاحظ اللجنة بقلق شديد ارتفاع حالات الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي ضد الأطفال، فضلاً عن تجنيد الأطفال من جانب الجماعات المسلحة واستخدامهم في عمليات القتال.
    Au Népal, dans la région de Tarai, quelque 15 à 20 groupes armés participeraient à des activités violentes, y compris des violences sexuelles à l'encontre des femmes et des filles. UN وفي نيبال أشارت التقارير إلى تقديرات تتراوح بين 15 و 20 مجموعة مسلحة تشترك في ارتكاب أعمال عنف تشمل العنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    Les violences sexuelles à l'encontre d'enfants restent un problème grave, en particulier dans les régions de l'est du pays touchées par le conflit. UN وما زال العنف الجنسي ضد الأطفال مبعثا للقلق الشديد لا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية المتضرر من الصراع.
    Malgré le nombre important de plaintes, il reste difficile de recenser et de signaler les cas de viols et de violences sexuelles à l'encontre d'enfants. Beaucoup de cas continuent d'être tus par peur des représailles et par crainte de l'opprobre. UN وعلى الرغم من الادعاءات المتكررة، يظل رصد حالات الاغتصاب والعنف الجنسي ضد الأطفال والإبلاغ عنها يمثل تحديا ولا يزال هناك نقص في الإبلاغ بسبب الخوف من الانتقام والوصم.
    b) Élaboration et diffusion de directives sur la prévention des violences sexuelles à l'encontre des réfugiés et sur la conduite à tenir en cas de violences de ce type; soin des enfants réfugiés; UN )ب( إعداد ونشر مبادئ توجيهية بشأن منع أعمال العنف الجنسي ضد اللاجئين والتعامل معها؛ ورعاية اﻷطفال اللاجئين؛
    c) Violences sexuelles à l'encontre d'un enfant, notamment atteintes, exploitation et harcèlement sexuels facilités par l'utilisation des nouvelles technologies de l'information, dont Internet; UN (ج) ارتكاب عنف جنسي ضد الطفل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة بما فيها الإنترنت أو عن طريق الاستعانة بتلك التكنولوجيات؛
    c) Violences sexuelles à l'encontre d'un enfant, notamment abus, exploitation et harcèlement sexuels facilités par l'utilisation des nouvelles technologies de l'information, dont l'Internet; UN (ج) ارتكاب عنف جنسي ضد الطفل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرُّش الجنسي من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة بما فيها الإنترنت أو عن طريق الاستعانة بتلك التكنولوجيات؛
    c) Violences sexuelles à l'encontre d'un enfant, notamment abus, exploitation et harcèlement sexuels facilités par l'utilisation des nouvelles technologies de l'information, dont l'Internet; UN (ج) ارتكاب عنف جنسي ضد الطفل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة بما فيها الإنترنت أو عن طريق الاستعانة بتلك التكنولوجيات؛
    Les infractions sexuelles à l'encontre des mineurs sont sévèrement punies. UN ويوجد عقاب شديد على الجرائم الجنسية ضد القصّر.
    Des familles ont signalé des cas de disparition, d'abandon en cours de route et d'agressions sexuelles à l'encontre de femmes et de mineures. UN وأبلغت أسر المهاجرين عن حالات اختفى فيها مهاجرون أو تُركوا أثناء الطريق وعن اعتداءات جنسية على النساء والقُصّر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus