Les violences sexuelles contre les femmes et les enfants ont été utilisées comme une arme de guerre par la plupart des forces impliquées dans le conflit. | UN | واستُخدمت أحداث العنف الجنسي ضد النساء والأطفال كسلاح للحرب بواسطة معظم القوات المتورطة في الصراع. |
iii) Le recours largement répandu aux violences sexuelles contre les femmes et les enfants, y compris comme moyen de guerre; ¶ | UN | `3` انتشار استخدام العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، بما في ذلك استخدامه كوسيلة حرب؛ |
iii) Le recours largement répandu aux violences sexuelles contre les femmes et les enfants, y compris comme moyen de guerre; ¶ | UN | `3` انتشار استخدام العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، بما في ذلك استخدامه كوسيلة حرب؛ |
iii) Le recours largement répandu aux violences sexuelles contre les femmes et les enfants, y compris comme moyen de guerre; | UN | `3` انتشار استخدام العنف الجنسي ضد المرأة والطفل، بما في ذلك استخدامه كسلاح؛ |
Les violences sexuelles contre les femmes sont censées affirmer la victoire sur les hommes de l'autre groupe qui n'ont pas su les protéger. | UN | فالعنف الجنسي ضد المرأة يعتبر دلالة على الانتصار على الرجال المنتمين للجماعة اﻷخرى الذين عجزوا عن حماية نسائهم. |
Néanmoins, les violences sexuelles contre les femmes et les filles se poursuivaient de plus belle. | UN | ومع ذلك، فإن التعدي الجنسي على النساء والفتيات قد تواصل. |
À l'est de la République démocratique du Congo, les violences sexuelles contre les femmes et les enfants sont récurrentes. | UN | تنتشر في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية أشكال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال. |
La lutte contre tous les crimes qui continuent d'être commis, en particulier, les violences sexuelles contre les femmes et les enfants; | UN | :: مكافحة كافة الجرائم التي لا تزال تُرتكب، ولا سيما أعمال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال؛ |
La poursuite des violences sexuelles contre les femmes et les filles et des violations de leurs droits fondamentaux dans les situations de conflit armé ou par des troupes stationnées à proximité fait obstacle à la promotion de l'égalité entre les sexes et des droits des femmes. | UN | واستمرار العنف الجنسي ضد النساء والفتيات وانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بهن في النزاعات المسلحة أو من جانب القوات المرابطة يشكل عقبة أمام تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
L'ampleur des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire, notamment la protection des civils, le phénomène des enfants soldats et les violences sexuelles contre les femmes et les enfants peuvent être qualifiés de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. | UN | ويمكن وصف انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الواسعة النطاق، ولا سيما حماية المدنيين، وظاهرة الجنود الأطفال، وأشكال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، بأنها جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
L'ampleur des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, notamment la protection des civils, le phénomène des enfants soldats et les violences sexuelles contre les femmes et les enfants peuvent être qualifiés de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. | UN | ويمكن وصف انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الواسعة النطاق، ولا سيما حماية المدنيين، وظاهرة الجنود الأطفال، وأشكال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، بأنها جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
63. À l'est de la République démocratique du Congo, les violences sexuelles contre les femmes et les enfants sont récurrentes. | UN | 63- تنتشر في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية أشكال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال. |
7. En temps de guerre, les violences sexuelles contre les femmes et les jeunes filles servent divers objectifs. | UN | 7- ولقد استخدم العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في أوقات الحروب لأسباب عديدة مختلفة. |
Toutefois, si elle ne tient pas compte explicitement des normes en cours d'élaboration concernant les violences sexuelles contre les femmes, elle pourrait au contraire constituer un pas en arrière. | UN | ومع ذلك، فإنها إذا عجزت عن أن تدمج بشكل صريح المعايير الناشئة والمستجدة المتعلقة بالعنف الجنسي ضد المرأة فمن الممكن أن تشكل نكسة قانونية في الواقع. |
Violences sexuelles contre les femmes | UN | العنف الجنسي ضد المرأة |
27. Il est probable que les violences sexuelles contre les femmes et les filles afghanes soient encore sous-estimées. | UN | 27- وقد ظل الإبلاغ عن العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة الأفغانية ناقصاً على الأرجح. |
Bien qu'il n'existe aucune statistique en la matière, un accroissement de la violence avait conduit à la création, au sein du Directorat de la sécurité publique, d'un Département de la protection de la famille chargé de traiter les cas de violences sexuelles contre les femmes et les enfants. | UN | ورغم عدم وجود إحصائيات بشأن حدوث العنف العائلي، أدت أنماط العنف المتزايد إلى إنشاء إدارة حماية الأسرة في مديرية الأمن العام لمعالجة حالات الاعتداء الجنسي على النساء والأطفال. |
Bien qu'il n'existe aucune statistique en la matière, un accroissement de la violence avait conduit à la création, au sein du Directorat de la sécurité publique, d'un Département de la protection de la famille chargé de traiter les cas de violences sexuelles contre les femmes et les enfants. | UN | ورغم عدم وجود إحصائيات بشأن حدوث العنف العائلي، أدت أنماط العنف المتزايد إلى إنشاء إدارة حماية الأسرة في مديرية الأمن العام لمعالجة حالات الاعتداء الجنسي على النساء والأطفال. |
537. Comme il l'avait annoncé dans le troisième rapport, le gouvernement de l'Ontario a lancé un projet visant à lutter contre les agressions sexuelles contre les femmes. | UN | ٥٣٧ - وكما أعلن في التقرير الثالث، بدأت حكومة أونتاريو مبادرة للتصدي لقضية الاعتداء الجنسي على المرأة. |