"sexuelles dans les" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسي في حالات
        
    • الجنسي وذلك في كل
        
    36. Les jeunes filles sont souvent victimes de violences sexuelles dans les situations de conflit armé. UN ٦٣- كثيراً ما تقع الفتيات الصغيرات ضحايا للعنف الجنسي في حالات النزاع المسلح.
    :: Comment modifier les attitudes et normes de la société afin que ceux qui perpètrent des violences sexuelles dans les situations de conflit armé, et non les survivants, soient rejetés et considérés comme ayant commis des actes révoltants. UN :: كيف يمكن إحداث تغيير في المواقف والقواعد المجتمعية حتى يصبح مرتكبو العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، لا الناجون منه، هم الذين ينبذون وينظر إليهم على أنهم ارتكبوا أعمالا مشينة.
    Le Conseil a insisté sur le fait qu'il était essentiel d'associer les femmes à toutes les mesures de prévention et de protection. Enfin, il a salué les engagements pris par les ministres des affaires étrangères du Groupe des Huit dans la Déclaration sur la prévention des violences sexuelles dans les conflits. UN وشدد على أن مشاركة المرأة أساسية لأي استجابة على صعيد المنع والحماية؛ وأشاد المجلس بالتزامات وزراء خارجية مجموعة البلدان الثمانية الواردة في الإعلان المتعلق بمنع العنف الجنسي في حالات النزاع.
    La Norvège salue la désignation de Mme Margot Wallström en tant que représentante spéciale du Secrétaire général des Nations Unies chargée de la lutte contre les violences sexuelles dans les conflits armés, et nous sommes encouragés par l'attitude ambitieuse qu'elle a adoptée face à cette tâche importante. UN وترحب النرويج بتعيين مارغو فالستروم ممثلة خاصة للأمين العام معنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، ونحن نستحسن الطريقة الطموحة التي تصدت بها لهذه المهمة الهامة.
    25) Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles des groupes vulnérables tels que les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres sont victimes de discrimination et de mauvais traitements, notamment de violences sexuelles dans les contextes public et privé (art. 2 et 16). UN (25) تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الفئات الضعيفة، كفئة المثليات والمثليين وثنائيي الجنس ومزدوجي الميول الجنسية والمحولين جنسياً، يتعرضون للتمييز وسوء المعاملة، بما يشمل العنف الجنسي وذلك في كل من الأماكن العامة والخاصة (المادتان 2 و16).
    La Représentante spéciale a exprimé l'espoir que la nouvelle Représentante spéciale chargée de la lutte contre les violences sexuelles dans les conflits armés en ferait un élément important de son mandat. UN وأعربت عن أملها في أن تجعل الممثلة الخاصة الجديدة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع من هذه المسألة جزءاً مهماً من ولايتها.
    On a développé les activités servant à protéger les femmes et les enfants contre les violences sexuelles dans les situations d'urgence, notamment grâce à la formation de personnel humanitaire et à l'établissement de procédures facilitant la dénonciation des abus. UN وتمت مضاعفة العمل لحماية النساء والأطفال من العنف الجنسي في حالات الطوارئ، بما في ذلك عن طريق تدريب العاملين في مجال المساعدة الإنسانية واتخاذ إجراءات لتقديم تقارير عن حالات الإيذاء.
    Des statistiques récentes montrent que le taux de séropositivité est plus élevé chez les filles que chez les garçons, les filles étant le plus souvent victimes de la violence et de l'exploitation sexuelles dans les situations de conflit et au foyer. UN فتشير إحصاءات حديثة إلى ارتفاع معدلات الإصابة بالفيروس بصورة أعلى بين الفتيات بالمقارنة مع الفتيان. فالفتيات أكثر عرضة للعنف وللاستغلال الجنسي في حالات الصراع وداخل المنزل.
    :: Dans quelle mesure le déploiement de davantage de femmes dans les éléments civils des missions de maintien de la paix pourrait se traduire par une amélioration des mécanismes de suivi, de notification et d'intervention en cas de violences sexuelles dans les situations de conflit armé. UN :: هل نشر عدد أكبر من النساء في العناصر المدنية في بعثات حفظ السلام يمكن أن يؤدي إلى تحسين الرصد والإبلاغ والمواجهة لحوادث العنف الجنسي في حالات النزاع.
    Elle voudrait également savoir ce qui a été fait afin de fournir la très nécessaire réhabilitation et les conseils psychologiques aux femmes victimes de viol et de violences sexuelles dans les situations de conflit armé. UN وتود أن تعرف ما الذي تم عمله لتوفير إعادة التأهيل الضروري للغاية وإسداء المشورة النفسية لضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي في حالات النزاع المسلح.
    Le Conseil est fermement convaincu que la plupart des violences sexuelles dans les situations de conflit sont perpétrées sur des femmes, par des hommes. UN والمجلس مقتنع اقتناعا راسخا بأن الغالبية العظمى من حوادث العنف الجنسي في حالات النزاع ترتكب ضد النساء والفتيات ويكون الرجال هم الجناة.
    Nous adressons nos félicitations au Gouvernement du Royaume-Uni pour avoir pris l'initiative d'abriter, en 2014, le < < Sommet mondial pour éliminer les violences sexuelles dans les conflits armés > > . UN ونعرب عن سرورنا لتولي حكومة المملكة المتحدة زمام المبادرة في استضافة " مؤتمر القمة العالمي لإنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع " في عام 2014.
    Saluant la Déclaration sur la prévention des violences sexuelles dans les conflits, que les Ministres des affaires étrangères du Groupe des Huit ont adoptée à Londres le 11 avril 2013 et les engagements qui y sont pris en la matière, UN وإذ ينوه بالإعلان المتعلق بمنع العنف الجنسي في حالات النزاع الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة البلدان الثمانية في لندن في 11 نيسان/أبريل 2013، وبما ورد فيه من التزامات في هذا الصدد،
    L'Australie a annoncé en 2010 qu'elle verserait une contribution en vue de financer une plus ample formation, avant déploiement ou sur le terrain, du personnel de maintien de la paix des Nations Unies sur les moyens de protéger les femmes des violences sexuelles dans les situations de conflit et d'après conflit. UN وفي عام 2010، أعلنت أستراليا أنها ستوفر التمويل اللازم لتقديم تدريب إضافي سابق للانتشار أو داخل البلد لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بشأن كيفية حماية المرأة من العنف الجنسي في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Le HCR et l'UNICEF ont élaboré un manuel commun sur les soins aux victimes de violences sexuelles dans les zones touchées par des conflits, et le HCR projette de mettre au point des outils et des directives pour la poursuite des auteurs de sévices sexuels dans les situations de conflit et l'accès des femmes à la justice. UN وتشاركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونيسيف، في وضع دليل بشأن تقديم الرعاية للناجيات من حالات العنف الجنسي في المناطق المتأثرة بالصراعات، وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إعداد أدوات ومبادئ توجيهية بشأن مقاضاة مرتكبي العنف الجنسي في حالات الصراع، وبشأن سبل لجوء المرأة إلى القضاء.
    Le Bureau a participé aux travaux du Groupe de travail du Comité permanent interorganisations chargé de la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire, qui a proposé l'incorporation de six principes de base au code de conduite des opérations humanitaires. UN وشارك المكتب في فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بمنع الاستغلال والانتهاك الجنسي في حالات الأزمات الإنسانية التي اقترحت إدراج ستة مبادئ أساسية في مدونات السلوك المتعلقة بالعمليات الإنسانية.
    Le risque de contamination par le virus est exacerbé par la forte incidence de violence et d'exploitation sexuelles dans les situations de conflit, comme il ressort du rapport de Human Rights Watch pour 2002 sur la violence sexuelle dans l'est de la République démocratique du Congo. UN يتفاقم خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية مع التزايد الكبير في حالات العنف الجنسي والاستغلال الجنسي في حالات الصراع، كما يبدو واضحا من تقرير هيئة مراقبة حقوق الإنسان لعام 2002 عن العنف الجنسي في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ma délégation se félicite de la prise en considération par le CPI des questions relatives aux personnes vulnérables, et en particulier aux femmes, ainsi qu'à l'exploitation et à la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire. UN ويرحب وفدي بنظر اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في المسائل المتعلقة بالضعفاء - خاصة النساء -وبالاستغلال والعنف الجنسي في حالات الأزمات الإنسانية.
    La prise en compte de cette observation générale, associée à l'Observation générale no 28 sur l'égalité entre hommes et femmes, pourrait résulter en une meilleure protection des femmes et des jeunes filles contre les menaces et la violence, y compris la violence sexuelle et les agressions sexuelles, dans les situations de crise. UN وتنفيذ هذا التعليق العام بالاقتران مع التعليق العام رقم 28 بشأن المساواة بين الجنسين يمكن أن يؤدي إلى حماية أفضل للنساء والفتيات من التهديدات وأعمال العنف بما في ذلك العنف الجنسي والاعتداء الجنسي في حالات الأزمات.
    25. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles des groupes vulnérables tels que les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres sont victimes de discrimination et de mauvais traitements, notamment de violences sexuelles dans les contextes public et privé (art. 2 et 16). UN 25- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الفئات الضعيفة، كالمثليات والمثليين وثنائيي الجنس ومزدوجي الميول الجنسية والمحولين جنسياً، يتعرضون للتمييز وسوء المعاملة، بما يشمل العنف الجنسي وذلك في كل من الأوساط العامة وفي المنزل. (المادتان 2 و16)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus