"sexuelles et d'autres" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسي وغيره من
        
    • الجنسي وغير ذلك من
        
    • الجنسية وغيرها من
        
    • الجنسي وغيرها من
        
    Il est aussi préoccupé par le fait que des mesures efficaces n'aient pas été prises pour protéger les enfants contre les violences sexuelles et d'autres formes d'exploitation. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التدابير الفعالة المتخذة لحماية الأطفال من العنف الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال.
    Le Gouvernement a adopté un certain nombre de réformes pour assurer une plus grande protection aux victimes d'agressions sexuelles et d'autres violences. UN ونفذت الحكومة عدة إصلاحات قانونية لتوفير حماية أكبر لضحايا العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    Déployer dans le Darfour des agents de police femmes spécialement formés à s'occuper des victimes de violences sexuelles et d'autres formes de violence contre les femmes. UN نشر ضابطات شرطة تدربنَ خصيصاً للتعامل مع ضحايا العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة في دارفور.
    Il reste que l'on peut être préoccupé par le fait que des auteurs de viol, de violences sexuelles et d'autres atteintes aux droits de l'homme ont eux aussi bénéficié de cette mesure. UN لكن هناك مشاغل من أن مرتكبي الاغتصاب والعنف الجنسي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان يستفيدون من هذا القرار هم أيضاً.
    Bien que davantage de femmes aujourd'hui revendiquent leurs droits et déposent plainte auprès des autorités locales lorsque ceuxci sont violés, les femmes continuent d'être victimes de discrimination et de subir des violences au sein de la famille, des violences sexuelles et d'autres formes de violence sexiste. UN ورغم ارتفاع عدد النساء اللائي يطالبن بحقوقهن ويتقدمن في حالات عديدة بشكاوى لدى السلطات المحلية عندما تتعرض تلك الحقوق للتجاوز أو للانتهاك، يستمر التمييز ضد المرأة وتتعرض هذه الأخيرة للعنف المنزلي، وللإيذاء الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    La coopération des États Membres est indispensable pour faire en sorte que les personnes qui se sont rendues coupables d'exploitation et d'atteintes sexuelles et d'autres infractions soient sanctionnées de façon appropriée, y compris par des juridictions pénales nationales. UN وأوضحت أن تعاون الدول الأعضاء ضروري لكفالة إنزال العقوبات المناسبة بالذين يرتكبون جرائم الاستغلال الجنسي والانتهاكات الجنسية وغيرها من الجرائم، بما في ذلك مقاضاتهم جنائيا في المحاكم الوطنية.
    Outre ces lois, on peut également appeler l'attention sur le Code pénal koweïtien qui contient plusieurs articles offrant protection aux enfants contre les violences sexuelles et d'autres formes d'exploitation. UN وبالإضافة إلى تلك التشريعات يتضمن قانون الجزاء الكويتي عددا من النصوص التي توفر الحماية للأطفال من سوء الاستغلال الجنسي وغيرها من أشكال الاستغلال.
    70. Pendant des années, des milliers de femmes et de filles ont été victimes de violences sexuelles et d'autres formes de mauvais traitements. UN ٧٠ - تعرض ألوف من النساء والفتيات، على مدى اﻷعوام، للعنف الجنسي وغيره من أشكال المعاملة السيئة.
    Des actions nationales intensifiées visant à protéger les femmes et les filles des violences sexuelles et d'autres formes de violence sexiste sont une nécessité urgente. UN ولذلك فإن تكثيف العمل على الصعيد الوطني لحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنساني ضرورة ملحة.
    L'historique des déplacements induits par le développement est rempli d'exemples de violences sexuelles et d'autres violations des droits humains commises par la police, l'armée ou des voyous recrutés à cet effet. UN ويزخر سجل التشرد الناجم عن التنمية بأمثلة على العنف الجنسي وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الشرطة أو الجيش أو المجرمين المستأجرين.
    La Conseillère spéciale a prêté une attention particulière aux mesures visant à favoriser la réadaptation physique et psychologique des témoins, en particulier des victimes de violences sexuelles et d'autres crimes à caractère sexiste. UN واستهدفت الأنشطة الرئيسية التي قام بها المستشار توفير إجراءات الدعم المؤدية إلى إعادة تأهيل الشهود من الناحيتين البدنية والنفسية، وخصوصا ضحايا الاعتداء الجنسي وغيره من الجرائم القائمة على نوع الجنس.
    277. La Commission nationale a également lancé un programme à l'intention de ces fonctionnaires de police et d'une soixantaine de leurs collègues masculins, le but étant de leur dispenser une formation qui leur permette d'aider avec tact et efficacité les femmes et les filles victimes d'agressions sexuelles et d'autres types de violence. UN ٢٧٧ - وقد حثت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة أيضا على وضع برنامج لهؤلاء الشرطيات ولنحو ٦٠ شرطيا لتدريبهم على تقديم المساعدة الحساسة والفعالة للنساء والفتيات من ضحايا العنف الجنسي وغيره من جرائم العنف.
    En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها البالغ لعدم وجود بيانات بشأن قضايا العنف العائلي المعروضة على المحاكم، ولأن عدد القضايا التي نظرت فيها أمام المحاكم في مجال العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة قليل إلى درجة تستعصي على الفهم.
    En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود بيانات بشأن قضايا العنف العائلي المعروضة على المحاكم، ولأن عدد القضايا التي نظرت فيها أمام المحاكم في مجال العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة قليل إلى درجة تستعصي على الفهم.
    Il se félicite des dispositions prises en vue de mettre en place une stratégie renforcée, globale et régionale pour faire face à la situation humanitaire, notamment pour prêter assistance aux victimes de violences sexuelles et d'autres agressions, et compte que des progrès continueront d'être accomplis à cet égard. UN ويرحب المجلس بالخطوات المتخذة لتنفيذ نهج معزز شامل يتسم بطابع إقليمي أكبر بشأن الحالة الإنسانية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي وغير ذلك من الاعتداءات، ويحث على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد.
    Le Conseil se félicite des mesures prises pour mieux gérer la situation humanitaire, y compris l'assistance aux victimes de violences sexuelles et d'autres atteintes, selon une perspective régionale plus globale et demande instamment que davantage de progrès soient faits sur ce plan. UN ' ' ويرحب مجلس الأمن بالخطوات المتخذة لاتباع نهج معزز شامل يتسم بطابع إقليمي أكبر إزاء الحالة الإنسانية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي وغير ذلك من الاعتداءات، ويحث على إحراز المزيد من التقدم في هذا الصدد.
    Le Conseil se félicite des mesures prises pour permettre d'envisager la situation humanitaire selon une plus nette approche globale et régionale embrassant l'assistance aux victimes de violences sexuelles et d'autres atteintes, et exhorte à aller encore de l'avant dans ce sens. UN " ويرحب مجلس الأمن بالخطوات المتخذة لاتباع نهج شامل معزَّز ذي نطاق إقليمي أوسع في معالجة الأوضاع الإنسانية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي وغير ذلك من الاعتداءات، ويحث على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد.
    33. Certains orateurs ont appelé l'attention sur la progression du mésusage de médicaments soumis à prescription, ainsi que sur l'utilisation de substances placées sous contrôle en vue de la commission d'agressions sexuelles et d'autres infractions. UN 33- ووجّه بعض المتكلِّمين الانتباه إلى تزايد تعاطي عقاقير الوصفات الطبية وتناول المواد الخاضعة للمراقبة في ارتكاب جرائم الاعتداء الجنسي وغير ذلك من الجرائم.
    Il souligne qu'il faut adopter une stratégie renforcée, globale et plus régionale pour faire face à la situation humanitaire, notamment apporter une aide aux victimes de violences sexuelles et d'autres attaques, et rappelle qu'il faut que toutes les parties s'attachent à promouvoir et à assurer l'accès, en toute sécurité et sans entrave, des organisations humanitaires à la population civile. UN ويشدد المجلس على ضرورة اتباع نهج معزز وشامل يتسم بطابع إقليمي أكبر فيما يتعلق بالحالة الإنسانية، بما في ذلك المساعدة المقدمة لضحايا العنف الجنسي وغير ذلك من الاعتداءات، ويكرر تأكيد حاجة جميع الأطراف إلى تشجيع وكفالة وصول المنظمات الإنسانية الآمن ودون عوائق إلى السكان المدنيين.
    Le Gouvernement a aussi déclaré que 40 agents de police femmes avaient été formées et déployées au Darfour pour aider les victimes de violences sexuelles et d'autres formes de violence liées au sexe. UN وذكرت الحكومة أيضاً أنه تم تدريب 40 من ضابطات الشرطة وتم نشرهن في دارفور لمساعدة ضحايا الاعتداءات الجنسية وغيرها من أشكال العنف التي تمارس على الإناث.
    En plus des diverses lignes directrices dont il a été question ci-dessus et qui intéressent les victimes d'agressions sexuelles et d'autres crimes violents, le cabinet du Procureur d'État suit des lignes directrices spéciales en ce qui concerne la violence dans la famille. UN باﻹضافة إلى مختلف المبادئ التوجيهية التي تمت مناقشتها أعلاه فيما يتعلق بضحايا جرائم الاعتداء الجنسي وغيرها من جرائم العنف، فإن مكتب المدعي العام يتبع مبادئ توجيهية خاصة بشأن معاملة العنف العائلي داخل اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus