:: Reconnaître et garantir pleinement les droits sexuels et génésiques; | UN | :: الاعتراف بالحقوق الجنسية والإنجابية وكفالتها بشكل شامل |
iii) Renforcement intersectoriel pour la promotion et la garantie des droits sexuels et génésiques des femmes, des adolescents et des jeunes; | UN | تكثيف الأعمال المشتركة بين القطاعات لتعزيز وضمان الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة والشباب؛ |
v) Renforcement de la politique publique de santé sexuelle et génésique en tant que mécanisme d'orientation et de garantie des droits sexuels et génésiques. | UN | تعزيز السياسة العامة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية بصفتها آلية للإشراف على الحقوق الجنسية والإنجابية وضمانها؛ |
Plus précisément, le nouveau programme d'éducation à la santé fixe des objectifs d'apprentissage spécifiques concernant les droits sexuels et génésiques. | UN | وتحديداً، يشمل منهج التثقيف الصحي الذي تم تعديله مؤخراً أهدافاً تعليمية محددة تتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية. |
Compte tenu de cette disposition constitutionnelle, donner des informations sur les mesures prises pour protéger efficacement les droits sexuels et génésiques des femmes. | UN | وفي ضوء هذا الحكم الدستوري، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل حماية فعالة لحقوق النساء الجنسية والإنجابية. |
En 2006, l'organisation a organisé un atelier consacré à la santé et aux droits sexuels et génésiques et aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | في عام 2006، عقدت المنظمة حلقة عمل لمناقشة الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق والأهداف الإنمائية للألفية. |
Depuis 1998, le programme des cours incorpore la dimension du genre et les droits sexuels et génésiques dans les plans et les programmes de l'enseignement secondaire. | UN | ومنذ عام 1998 تتضمن المناهج الدراسية بُعدا جنسانيا كما تتضمن الحقوق الجنسية والإنجابية في خطط وبرامج التعليم الثانوي. |
Mais actuellement, le pouvoir législatif bloque la loi sur les droits sexuels et génésiques. | UN | وما زال قانون الحقوق الجنسية والإنجابية معطلا حتى الآن في السلطة التشريعية. |
Le recours à des précautions de planification familiale prouve que les femmes veulent avoir une plus grande maîtrise sur leur corps, dans le cadre de la norme constituée par leurs droits sexuels et génésiques, et que leur objectif est de conquérir le droit à une meilleure qualité de vie. | UN | ويندرج ذلك في معيار الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة، وهدفه الحق في حياة أفضل. الجدول رقم 12 |
:: Conscients que la santé et les droits sexuels et génésiques font partie intégrante du développement et sont un facteur essentiel de réduction de la pauvreté; | UN | :: يعترف أن الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتعلقة بها هي في صميم التنمية ومفتاح الحد من الفقر. |
:: Conscients que la santé et les droits sexuels et génésiques pour tous sont une condition essentielle de réalisation de l'intégralité des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | :: يعترف بأن توفير الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتعلقة بها للجميع هو مفتاح تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Affirmant à nouveau que l'équité entre les femmes et les hommes est une condition essentielle du développement général et de la réalisation des droits sexuels et génésiques; | UN | نوع الجنس :: يؤكد من جديد أن المساواة بين الجنسين هي مفتاح التنمية الشاملة وتحقيق الحقوق الجنسية والإنجابية. |
:: Reconnaissant le rôle qui est celui de la société civile dans la promotion de la santé et des droits sexuels et génésiques; | UN | :: يعترف بدور المجتمع المدني في تحسين الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتعلقة بها. |
:: Reconnaissant que les parlementaires ont un rôle crucial à jouer dans la promotion des droits sexuels et génésiques; | UN | :: يعترف بالدور الحساس الذي يقوم به البرلمانيون في تعزيز الحقوق الجنسية والإنجابية. |
Les femmes restent victimes de la violence et sont dépourvues de droits sexuels et génésiques. | UN | وما زالت النساء يقعن ضحايا للعنف وتنقصهن الحقوق الجنسية والإنجابية. |
Ce sont ces droits qui donnent à l'individu la possibilité d'exercer sa liberté de choix en ce qui concerne ses droits sexuels et génésiques. | UN | إن هذه الحقوق تمنح الناس مجالا يستطيعون فيه ممارسة حرية الاختيار فيما يختص بحقوقهم الجنسية والإنجابية. |
Il est évident que les activités domestiques et de soins sont inextricablement liées aux programmes sexuels et génésiques. | UN | ومن الواضح أن الأنشطة المنزلية وأنشطة الرعاية تتشابك مع البرامج الجنسية والإنجابية. |
Canada : droits sexuels et génésiques des femmes et des filles | UN | كندا: الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة والفتاة |
Ils ont relevé le fait que l'avortement constituait une infraction et se sont inquiétés par là même de la violation des droits sexuels et génésiques des femmes. | UN | وأشارت إلى تجريم الإجهاض، لكنها أعربت عن القلق إزاء انتهاك الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة في نيكاراغوا. |
L'objectif est de contribuer à la formation intégrale des élèves dans les unités d'enseignement, pour qu'ils puissent exercer pleinement et de manière responsable leurs droits sexuels et génésiques tout au long de leur vie. | UN | والهدف من هذا المشروع هو الإسهام في التدريب المتكامل لطلبة المؤسسات التعليمية حتى يمارسوا طوال حياتهم حقوقهم الجنسية والتناسلية بصورة تامة تنم عن تقدير للمسؤولية. |
Les droits sont aussi sexuels et génésiques. | UN | تشمل الحقوق أيضا الحقوق الجنسية والحقوق الإنجابية. |
Dans le cadre d'un programme structurel, la répartition du travail selon le sexe est intimement liée à la santé et aux droits sexuels et génésiques. | UN | فالتقسيم الجنساني للعمل، باعتباره برنامجاً هيكلياً، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالصحة والحقوق والجنسية والإنجابية. |