Dans son rapport de 2009, il a montré que la question des abus sexuels sur les enfants devait être étudiée d'une façon concertée, en collaboration avec différentes autorités. | UN | وأجرى الفريق العامل في تقريره لعام 2009 تحليلاً للطريقة التي ينبغي بها دراسة الاعتداء الجنسي على الأطفال على نحو متسق بالشراكة مع السلطات المختلفة. |
Commission pour l'élimination des abus sexuels sur les enfants et les femmes | UN | اللجنة المعنية بالقضاء على الاعتداء الجنسي على الأطفال والنساء |
La violence familiale à l'égard des enfants et les sévices sexuels sur les enfants et les adolescents constituent des manquements graves aux droits de l'enfant. | UN | أما مسألة العنف الأسري ضد الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب فتمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الطفل. |
La violence familiale à l'égard des enfants et les sévices sexuels sur les enfants et les adolescents constituent des manquements graves aux droits de l'enfant. | UN | أما مسألة العنف الأسري ضد الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب فتمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الطفل. |
70. La violence familiale à l'égard des enfants et les sévices sexuels sur les enfants et les adolescents constituent des manquements graves aux droits de l'enfant. | UN | 70- ومن الظواهر التي تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الأطفال، العنف الأسري ضد الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب. |
Aux termes de ces modifications, les abus sexuels sur les enfants et les mineurs sont imprescriptibles jusqu'à l'âge de la majorité légale de la victime. | UN | ويعلَّق سريان قانون التقادم في حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال والأحداث حتى تبلغ الضحية سن الرشد القانوني بناء على التعديلات. |
En outre, d'importants efforts ont été faits pour améliorer l'éducation aux droits de l'homme dans les domaines où leur connaissance est particulièrement requise, tels que les femmes, les abus sexuels sur les enfants ou les opérations concernant les immigrés. | UN | وإضافة إلى ذلك، بذلت جهود جبارة لتحسين أنشطة التثقيف المتصلة بحقوق الإنسان في مجالات تقتضي مراعاة اعتبارات حقوق الإنسان مثل المرأة والاعتداء الجنسي على الأطفال وحملات دوائر الهجرة التفتيشية. |
5. Violence contre les femmes et sévices sexuels sur les enfants (par. 20/21 et 34 des observations finales) | UN | 5- العنف ضد المرأة والاعتداء الجنسي على الأطفال (الفقرات 20/21و34 من الملاحظات الختامية) |
Il se dit une nouvelle fois préoccupé, comme il l'avait fait dans ses précédentes observations finales, par l'absence de loi interdisant clairement les abus sexuels sur les enfants et l'exploitation sexuelle des enfants et par l'absence de définition claire de ces termes dans la législation. | UN | وكررت من جديد القلق الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة بشأن عدم وجود تشريعات تحظر صراحة الاعتداء الجنسي على الأطفال والاستغلال الجنسي لهم، وعدم وجود تعريف واضح لهاتين العبارتين في التشريعات. |
e) Des informations indiquant que les abus sexuels sur les enfants sont courants dans les prisons et ne cessent d'augmenter. | UN | (ه) التقارير التي تفيد بشيوع حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال وتزايدها في السجون. |
L'UNICEF a relevé qu'une campagne multimédia de sensibilisation aux sévices sexuels sur les enfants avait été menée dans le cadre d'une initiative plus large de protection des enfants. | UN | 16- ولاحظت اليونيسيف أن حملة متعددة الوسائط لإذكاء الوعي بشأن الاعتداء الجنسي على الأطفال قد نظِّمت كجزء من مبادرة أوسع لحماية الأطفال. |
Exploitation et abus sexuels sur les enfants (article 34) | UN | هاء - الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على الأطفال (المادة 34) 205-217 64 |
E. Exploitation et abus sexuels sur les enfants (article 34) | UN | هاء- الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على الأطفال (المادة 34) |
a) L'absence de législation interdisant clairement les abus sexuels sur les enfants et l'exploitation sexuelle des enfants et de définition claire de ces termes dans l'État partie, ainsi que par l'absence de législation définissant clairement le consentement aux relations sexuelles; | UN | (أ) عدم وجود تشريعات تحظر صراحةً الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم جنسياً، وعدم وجود تعريف واضح لهاتين العبارتين في الدولة الطرف، فضلا عن عدم وجود تشريع يحدد بوضوح ماهية الموافقة الجنسية؛ |
20. Human Rights Watch note qu'elle avait déjà constaté qu'il existait une pratique très répandue de sévices de la part des forces de police, notamment d'utilisation excessive de la force, de la torture et d'abus sexuels sur les enfants et les adultes. | UN | 20- ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أنه سبق لها أن قامت بتوثيق أنماط واسعة الانتشار من تجاوزات قوات الشرطة في بابوا غينيا الجديدة، بما في ذلك اللجوء إلى القوة المفرطة والتعذيب والاعتداء الجنسي على الأطفال وكذلك على البالغين. |
Adoptés le 21 novembre 2012 à la Barbade, la Déclaration de principes et le Programme d'action de Bridgetown pour la lutte contre les abus sexuels sur les enfants dans les Caraïbes22 constituent une autre initiative importante dans la région. | UN | 74 - وكان إعلان بريدجتاون وبرنامج العمل من أجل مكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال في منطقة البحر الكاريبي( )، اللذان اعتمدا في بربادوس في 21 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، بمثابة مبادرة هامة أخرى في المنطقة. |