Le Président de la République des Seychelles est le chef de l'État, le chef du Gouvernement et le commandant en chef des forces armées seychelloises. | UN | ورئيس جمهورية سيشيل هو رئيس الدولة ورئيس الحكومة والقائد العام لقوات الدفاع عن سيشيل. |
Plusieurs formations portant sur le droit humanitaire ont été organisées à l'intention des agents de la Garde côtière et des membres des Forces militaires seychelloises. | UN | وقد وفّر عدد من الدورات التدريبية المتعلقة بالقوانين الإنسانية للموظفين من خفر سواحل سيشيل ومن قوة الدفاع عن شعب سيشيل. |
L'acidification croissante des océans due à la hausse des concentrations de dioxyde de carbone atmosphérique menace les écosystèmes des récifs coralliens et risque de faire fuir de nombreuses espèces de poissons, dont le thon, hors des eaux seychelloises. | UN | وتهدد زيادة حمضية المحيط بسبب زيادة تركيزات ثاني أوكسيد الكربون في الجو النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية ويرجَّح أن تتسبب في هجرة أنواع كثيرة من الأسماك، بما فيها أسماك التونا، من مياه سيشيل. |
Dans la pratique, la remise de suspects aux autorités seychelloises par les équipages de navires de guerre se fait en toute simplicité. | UN | ومن الناحية العملية، جرى تسليم المشتبه فيهم من السفن الحربية إلى سلطات سيشيل بصورة مباشرة. |
Les seychelloises ont également les mêmes droits que les hommes en matière de transmission de la nationalité et de détermination de la nationalité de leurs enfants. | UN | كما أن للنساء السيشيليات حقوقاً مساوية لحقوق الرجال في نقل الجنسية إلى أولادهن وتحديد جنسيتهم. |
31. Cependant, les autorités seychelloises ont déclaré à la Commission que leurs soupçons avaient été éveillés par ce qui s'était passé ensuite. | UN | ٣١ - غير أن سلطات سيشيل أبلغت اللجنة بأن التطورات التي حدثت في وقت لاحق قد أثارت شكوكها. |
32. Le compte rendu de ces événements par les autorités seychelloises a été étayé par des documents, dont copie a été transmise à la Commission. | UN | ٣٢ - ودعمت سلطات سيشيل روايتها لهذه اﻷحداث بمستندات أساسية، قدمت نسخا منها إلى اللجنة. |
Le Gouvernement du Zaïre serait heureux d'examiner le document par lequel un mandat avait été donné au sieur Bagosora afin d'agir à cet effet et qui a été présenté et remis aux autorités seychelloises. | UN | وسيكون من دواعي سرور حكومة زائير بحث الوثيقة التي عهدت إلى السيد باغوسورا بمهمة الاضطلاع بهذا الأمر والتي قدمت إلى سلطات سيشيل. |
Cette information, de sources seychelloises, tend à confirmer l'exactitude des renseignements fournis dans le rapport de Human Rights Watch et indique que de très hauts fonctionnaires seraient impliqués dans cette affaire. | UN | وقد أوضحت المعلومات الواردة من المصادر في سيشيل صحة ما جاء في تقرير منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان، ومشاركة شخصية حكومية كبيرة جدا في اﻷمر. |
Les institutions financières seychelloises ont l'obligation d'informer la Banque centrale de tout éventuel changement concernant leurs actionnaires, administrateurs et directeurs dans un délai de 20 jours de ce changement. | UN | وتتحمل المؤسسات المالية في سيشيل التزاما بإعلام المصرف المركزي بأي تغيير في هوية أصحاب الأسهم والموظفين والمديرين، وذلك في غضون عشرين يوما من حدوث أي تغيير في أي مؤسسة مالية. |
Le Chili a encouragé les autorités seychelloises à poursuivre l'action qu'elles menaient pour assurer à la société une protection accrue fondée sur le droit et les principes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وشجّعت شيلي سلطات سيشيل على مواصلة عملها من أجل إتاحة حماية أكبر للمجتمع على أساس القانون الدولي لحقوق الإنسان ومبادئها الدولية. |
Il a noté que les Seychelles présentaient un indicateur de développement économique élevé et a exhorté les autorités seychelloises à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour progresser durablement et contribuer ainsi à garantir à leur population la pleine jouissance des droits de l'homme. | UN | ونوَّهت إكوادور بمؤشر التنمية الاقتصادي العالي وحثَّت سيشيل على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق تقدم مطرد يسهم في تمتع شعبها تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان. |
114. Pour les autorités seychelloises, la sécurité et le respect des droits de l'homme sont des notions complémentaires. | UN | 114- وترى حكومة سيشيل أن الأمن واحترام حقوق الإنسان أمران متكاملان. |
Des indications destinées aux autorités navales concernant le transfert des pirates présumés et les éléments de preuve ont également été préparés en coopération avec les autorités seychelloises. | UN | كما أُعدت للسلطات المختصة في القوات البحرية إرشادات بشأن كيفية تسليم الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أفعال قرصنة، وإحالة الأدلة الخاصة بذلك، بالتعاون مع سلطات سيشيل. |
3. L'analyse de jure révèle que la Constitution et la législation seychelloises sont pour l'essentiel conformes aux articles de la Convention. | UN | 3- ويكشف التحليل القانوني أن دستور سيشيل وقوانينها تمتثل إلى حد كبير لمواد الاتفاقية. |
254. L'article 119 de la Constitution seychelloise prévoit que l'ordre judiciaire est indépendant et qu'il n'est soumis qu'à la Constitution et aux autres règles de droit seychelloises. | UN | القضاء 254- تنص المادة 119 من الدستور على أن القضاء مستقل ولا يخضع إلا للدستور ولقوانين أخرى في سيشيل. |
275. La Constitution et la législation seychelloises ne font pas de distinction entre travail local et international. | UN | 275- لا يوجد في دستور سيشيل ولا في قوانينها أي تمييز بين العمل المحلي والعمل الدولي. |
324. Des efforts considérables ont été consentis pour renforcer les dispositions relatives à l'orientation professionnelle dans les écoles secondaires seychelloises. | UN | 324- بذلت جهود كبيرة في المدارس الثانوية في سيشيل لتعزيز ترتيبات التوجيه المتعلق بالحصول على وظائف. |
Le Conservatoire est une institution offrant des cours à temps partiel de musique, danse et théâtre, notamment des cours sur la musique et la danse traditionnelles seychelloises. | UN | والمعهد الوطني للفنون الاستعراضية معهد يقدم مناهج دراسية تدرس لبعض الوقت في فنون الموسيقى، والرقص، والمسرح، بما في ذلك الموسيقى والرقص التقليديين في سيشيل. |
544. Des seychelloises se sont aussi distinguées en remportant huit prix artistiques internationaux. | UN | 544- كما نجح نشاء سيشيل في الفوز بعدد 8 جوائز دولية في الفنون. |
Malgré de nombreuses contraintes, les sportives seychelloises ont réalisé des performances remarquables et ont obtenu de meilleurs résultats que les hommes. | UN | ورغم القيود العديدة، أحرزت الرياضيات السيشيليات إنجازات هائلة وحققن نتائج أعلى وأفضل للبلد مقارنة بالرجال. |